This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Bohuslav Martinů odvolává všechny urážky, které napsal Karlu Šebánkovi, včetně nápadu se svatbou. Ujišťuje jej, že vydal dobré věci, ale CONCERTINO [PRO KLAVÍR A ORCH.] nemá rád. Nedostatek jeho partitur [v ČSR] není jeho chybou. V době, kdy dostával autorské výtisky a posílal je domů, ho nehráli. Od Boosey & Hawkes mohli už dávno mít všechna jeho díla, ale když se zase smlouva nepodepsala… BM by rád věděl, co tam vadí a jaké výhody by měl on. Myslí ale, že k podepsání smlouvy nedojde. BM je proti vydání svých starých děl, která mu navrhuje KŠ (VZPOURA; MOTÝL, KTERÝ DUPAL). Nepamatuje si na ně a myslí, že jsou to díla slabá. Je rád, že pomohl sourozencům, ale peníze by potřeboval i on sám. BM doporučuje pořídit opis některých děl (ale ne je vydávat), např. KYTICE (kdyby byl jiný překlad - anglický nebo německý, ale ne francouzský); v [ČF] je HALF TIME, "impresionistický zjev Půlnoc" [balet NOC?]. Z ISTAR by šlo udělat menší balet na půl hodiny; I. jednání z DIVADLA ZA BRÁNOU je také balet a mohl by být proveden zvlášť. Co se ŠPALÍČKU týče, "je možno, že se to vyplatí". Kdyby byla kopie smlouvy s Boosey & Hawkes, dávno už mohli mít [SINFONIETTU] GIOCOSU a oba KONCERTY PRO KLAVÍR A ORCH. [č. 2 a 3?]. Všechny nevydané skladby spravuje B&H a za každé provedení platí. BM stále nerozumí, jak je to s půjčováním materiálů do zahraničí. BM nemůže dát KŠ svolení, aby rozmnožil to, co již bylo vydáno tiskem [mimo ČSR]. Alénu Divišovi pošle lepší knihy. KŠ si má snoubenku vybrat sám. Přeje k Vánocům a do nového roku.
Show AI translation
Bohuslav Martinů retracted all the insults he had written to Karel Šebánek, including the idea of marriage. He assures him that he has published good things, but that he does not like CONCERTINO [FOR CLAVIER AND ORCHESTRA]. The lack of his scores [in CSR] is not his fault. At the time when he was receiving author's copies and sending them home, he was not being played. They could have had all his works from Boosey & Hawkes long ago, but when the contract was not signed again... BM would like to know what is wrong there and what advantages he would have had. But he doesn't think a contract will be signed. BM is opposed to the release of his old works, which KS proposes to him (OPPOSITION; THE MOTHER WHO DUPED). He does not remember them and thinks they are weak works. He is glad he helped his siblings, but he would need the money himself. BM recommends getting copies of some of the works (but not publishing them), e.g. KYTICE (if there were another translation - English or German, but not French); in [CF] is HALF TIME, the "impressionistic apparition of MIDNIGHT" [ballet NIGHT?] ISTAR could be made into a smaller half-hour ballet; Act I of THE THEATRE BEHIND THE GATE is also a ballet and could be performed separately. As for THE SPALICE, "it may be worthwhile". Had there been a copy of the contract with Boosey & Hawkes, they might long ago have had [SINFONIETTA] GIOCOSA and both CONCERTS FOR CLAVIER AND ORCH. [Nos. 2 and 3?]. All unpublished works are administered by B&H and they pay for each performance. BM still doesn't understand the situation with lending material abroad. BM cannot give permission to KS to reproduce what has already been published in print [outside of CSR]. He will send better books to Alain Divis. KS is to choose his fiancée himself. Wishing him a Merry Christmas and a Happy New Year.
Show original