General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Note on Sender‘s location[Nice]
Send date18.12.1954
RecipientŠebánek, Karel
Recipient (corporation)Český hudební fond
Note on Recipient‘s location[Prague]
LanguageCzech
Acquiredcopy from K. Šebánek's estate, Bohuslav Martinů Centre in Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Former ownerŠebánek, Karel
Owner‘s call numberPBM Kkš 1007
Former call number at IBM56/114
Call number at IBMŠeb 1954-12-18
Content and physical description
ContentBohuslav Martinů retracted all the insults he had written to Karel Šebánek, including the idea of marriage. He assures him that he has published good things, but that he does not like CONCERTINO [FOR CLAVIER AND ORCHESTRA]. The lack of his scores [in CSR] is not his fault. At the time when he was receiving author's copies and sending them home, he was not being played. They could have had all his works from Boosey & Hawkes long ago, but when the contract was not signed again... BM would like to know what is wrong there and what advantages he would have had. But he doesn't think a contract will be signed. BM is opposed to the release of his old works, which KS proposes to him (OPPOSITION; THE MOTHER WHO DUPED). He does not remember them and thinks they are weak works. He is glad he helped his siblings, but he would need the money himself. BM recommends getting copies of some of the works (but not publishing them), e.g. KYTICE (if there were another translation - English or German, but not French); in [CF] is HALF TIME, the "impressionistic apparition of MIDNIGHT" [ballet NIGHT?] ISTAR could be made into a smaller half-hour ballet; Act I of THE THEATRE BEHIND THE GATE is also a ballet and could be performed separately. As for THE SPALICE, "it may be worthwhile". Had there been a copy of the contract with Boosey & Hawkes, they might long ago have had [SINFONIETTA] GIOCOSA and both CONCERTS FOR CLAVIER AND ORCH. [Nos. 2 and 3?]. All unpublished works are administered by B&H and they pay for each performance. BM still doesn't understand the situation with lending material abroad. BM cannot give permission to KS to reproduce what has already been published in print [outside of CSR]. He will send better books to Alain Divis. KS is to choose his fiancée himself. Wishing him a Merry Christmas and a Happy New Year.
Diplomatic transcription of the letter

Obálka [NICE R.P ALPES-MARITIMES/13-15/20-12/1954]



 



Dec. 18 - 54.



Milý Karle:



Odvolávám všechny urážky, i s to ženitbou! Co se týče toho vydání , žádné neštěstí se nestalo, náhodou co jsi vydal jsou dobré věci. Jenom Concertino nemám rád.[1] To víš když skladba vyjde za 15 let od data napsání, že mám o ni podivné mínění. To ovšem není tvoje chyba.[2] Co se týče nedostatků mých partitur u nás to zase není moje chyba, v době když jsem dostával svoje autorské výtisky které jsem mohl domu poslat tak jste mně zase doma nehráli. Od Boosey + H. také jste už mohli míti vše co vydal ale smlouva zase zamrzla a ostatně když už jsme u toho já bych též rád věděl co tam radí a jaké  z toho budu míti výhody, nejen B+H a Praha. Ha! Poněvadž asi k smlouvě t.j. k podpisu nedojde tak si asi dělám zbytečné starosti. Teď tě zase zarmoutím. Co se týče těch nových skladeb které mi oznamuješ, totiž těch starých to je ta samá historie.[3] Na „Vzpouru“ se nepamatuji vůbec, nikdy jsem ji neviděl a je to asi slabinger. Co se týče „Kdo je nejmocnější“ to bys rozhodně mohl odložit až nebudeš opravdu nic míti. To samé o Motýlu který dupal ale už nedupá, to jsou vše staré krámy, na nichž nemám zájem.[4] Tantiemy stejně neuvidím a tak se nezlob že jsem někdy zahořklý. Jsem rád že jsem mohl pomoci naším ale já sám jsem též penízky potřeboval a ani napočítám co mi toho uteklo a utíká dosud[5]  protože material zde nejsou k mání. Teď co se týče těch věcí jež tam jsou, myslím že místo těch baletů by bylo lépe pořídit opis jiných věcí. Ovšem ne vydat!



Co se Motýla týče narazíš na Kiplingova nakladatele jako já, proto jsem toho nachal.[6],[7]



 



Je tam ku př. Kytice, která by šla dobře na trh kdyby byl k tomu jiný překlad, anglický nebo německý, ne francouzský.[8]Je tam Half-time jež je asi ve Filharmonii.[9] Je tam „Veseloherní overtura“ také asi ve Filce.[10] Když už jsi u baletů , nechalo by se udělat z Istar menší balet na půl hodiny.[11] Nové komposice bych vám případně dal kdybych uviděl honorář a i ten by musel jít třeba přes B+H. ne mně přímo! Rozumíš?[12] Co se Špalíčku týče je možno že se to vyplatí.[13] Také je tam I jednání „Divadla za branou“ což je balet! a mohl by býti proveden zvláště[14] - Ve Filce je ještě něco jako „Půlnoc“ , impresionistický zjev.[15] Zkrátka bych ti radil abys se do toho moc nehnal aby ti to zase ještě jednou nespadlo na hlavu.[16] Co ta kamarila[17] mluví o to se nestarej. Ku př. kdyby byla smlouva s B+H. mohli jste už dávno míti Giocosu a také oba klavírní koncerty.[18] Co se mých nevydaných skladeb týče ty stále opatruje B+H. a za každé provedení platí. Stále ještě nerozumím jak to je s tím půjčováním materialu za hranicemi. Schůze to sice mohla konečně povolit ale jak to prakticky budete dělat to mi není jasno.[19] Vysvětli mi to. Chápeš že ti nemohu dáti nějaký příkaz abys si cokoliv co je zde vydáno rozmnožil, vše co je tištěné je Copyright a to by na mě pěkně skočili! Divišovi pošlu lepší knihy a ty si vyber snoubenku sám.[20] Moc Tě zdravím a Veselé Vánoce i Nový Rok přeju. Tvůj B. Martinů



 



Také tam musí býti Svatební Košile, kterou jsem vyndal ze Špalíčka ? ? ?[21],[22]


Total number of leaves1
Number of pages bearing text2
Fixationhandwriting, signature (Martinů)
Digitisation
Quality of digitisationProfessional

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Prague
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 2503 (entry 1000 / 1000)
next »