[1] Martinů v dopise Zdeňku Zouharovi sdělil: „Bureš mi psal že film dopadl moc dobře a že to brzo poběží, čekají na podzim pro závěr. Snad to sám někde uvidím.“ (13. září 1956, Zouhar, 2008, s. 164). Na počátku následujícího roku vyšla k filmu krátká zpráva v Mladé frontě: „[…] I když se Harvanově kameře nedá upřít výtvarná krása a Šulcově režii vytříbený vkus a cit pro lidový projev, přece jen se nepodařilo zcela sjednotit všechny výrazové složky filmu. Hudební dílo pomohlo filmařům vytvořit náladu půvabného lidového obyčeje v krásných záběrech krajinných i pohybových (rozkošné scény s dětmi), ale hudební skladba utrpěla určitým roztříštěním (vypravěč). Slabinou filmu je závěr, kde se nepodařilo dát obrazu charakter skladby.“ (Mladá fronta, 5. ledna 1957, s. 5).
[2] František Muzika (1900–1974), malíř, typograf a scénograf. Byl autorem obálky k prvnímu vydání partitury Otvírání studánek, H 354, které vyšlo v roce 1956 v Praze ve vydavatelství SNKLHU.
[3] Jiří Berkovec (1922–2008), český hudební skladatel a publicista. Martinů jej zmiňuje v několika dopisech rodině do Poličky (CBM, PBM Kr 507, 516, 518, 519, 533, 545). Byl autorem předmluvy k prvnímu vydání partitury Otvírání studánek a později všech kantát na texty M. Bureše.
[4] Martinů má na mysli básně Romance z dýmu bramborové nati (CBM, [bez sign.]) a Na maminčinu píseň (CBM, [bez sign.]), které mu Bureš zaslal na počátku srpna 1956.
[5] Hlavním tématem epické básně Romance z dýmu bramborové nati je příběh Panny Marie, která sestoupila z oltáře mezi venkovany. Martinů si byl vědom tabuizovaných religiózních témat v komunistickém Československu, a proto se později dotazoval Karla Šebánka: „[…] jaký je u nás pohled na ty náboženské věci, jako je i ta nová Romance od Bureše. Neposílal jsem tu Horu tří světel neboť jsem měl dojem že tyto náměty u nás nejsou v módě myslím že i ta Polní mše je strkána zpět pro tuto příčinu.“ (4. února 1957, CBM, PBM Kkš 1034). Zdeňku Zouharovi napsal v obdobném duchu: „Také jsem váhal protože jsem myslel že ty náboženské věci nejsou u nás zvláště oceňovány a ani jsem nevěřil že provedou Mši, také k vůli tomu.“ (26. února 1957, ZZ, BM 22, Zouhar, 2008, s. 206).
[6] Básně se staly předlohou ke kantátám Legenda z dýmu bramborové nati, H 360, a Romance z pampelišek, H 364. První vznikla v říjnu a listopadu 1956, druhá v květnu 1957 (Zouhar, 2016, s. XY).
[7] Názvy obou básní později změnil Miloslav Bureš.
[8] Průklepová kopie Romance z dýmu bramborové nati obsahuje řadu intervencí rukou Martinů (CBM [bez sig.]).
[9] Přestože Bureš zvažoval již v roce 1955 oslovit další skladatele (Šauer, Trojan) a Martinů mu sám doporučil Václava Trojana, ke spolupráci s dalšími skladateli patrně nedošlo.
[10] Podtrženo tužkou rukou Martinů.
[11] Poslední čtyři slova jsou umístěna do doplněných kulatých závorek psaných pravděpodobně rukou Martinů.
[12] Martinů používal řadu odvozenin jména Karla Šebánka, od iniciál křestního jména či příjmení, až po různá krácení, jako je právě toto.
[13] Nad škrtnutým textem je rukou modrou propiskou nadepsáno pravděpodobně „ne zrovna začátečník“.
[14] Žádné informace nedostal, a proto v polovině září požádal Karla Šebánka: „Vyhledej mi nějakou methodu na tu tahaci harmoniku ale něco už technického ne začátky a najdešli něco pro ty flute a beck.“ (13. září 1956, CBM, PBM Kkš 1028). Ani později se ale nedočkal.
[15] Martinů neměl potřebné zkušenosti s klávesovým akordeonem, a proto také v opeře Řecké pašije komponoval part akordeonu pro knoflíkový nástroj s melodickými basy. Karlu Šebánkovi později napsal: „Ale co bych potřeboval moc a rychle to je stále něco pro harmoniku, […] co se na to muže vůbec zahrát s trochou vetši technikou než Cdur a Gdur […] kde by byly aspoň malé změny tonality a zdali ta levá ruka hraje jenom basy, tj. akordy a nebo i šlagr, ono se to stejně potom musi upravit s hráčem […]. Pro toho nového Burese jsem napsal tu harmoniku asi špatně což mne mrzi ale bude se to muset upravit. Nicméně potřebuji ji znat pro operu kde také učinkuje.“ (16. listopadu 1956, CBM, PBM Kkš 1030).
[16] Autograf partitury Legenda z dýmu bramorové nati (CBM, Ab 106) se zcela liší v partu akordeonu od prvního vydání (Praha, 1960). Původní part byl v prvním vydání přepracován pro klávesový akordeon se standardními basy.
[17] Martinů zde poprvé nastínil koncepci Legendy z dýmu bramborové nati, H 360, na níž pak pracoval v období od 5. října do 14. listopadu 1956. Finální obsazení skladby je: smíšený sbor, soprán, alt, baryton (bas) sólo a dále zobcová flétna, klarinet, lesní roh, akordeon a klavír (Habreich, 2007, s. 444).
[18] Martinů má na mysli operu Řecké pašije, H 372 I, na které v té době pracoval. Operu i kantátu spojují religiózní náměty, v Legendě z dýmu bramborové nati je to sestoupení Panny Marie z oltáře, v Řeckých pašijích paralela příběhů kněze Manolia a vdovy Kateřiny s Ježíšem Kristem a Máří Magdalenou, které přesahují z pašijových her do reality. Martinů ale možná myslel ještě jinou operu: ve čtvrtém miráklu Her o Marii, H 236, sestoupila Panna Maria na zem, aby v klášteře zastoupila Sestru Paskalinu.
[19] Je zřejmé, že skladatel kantátu od počátku koncipoval pro dirigenta Jana Kühna a jeho sbory. Tento záměr později několikrát opakoval. Premiéra Legendy z dýmu bramborové nati se uskutečnila dne 28. května 1957 v rámci Pražského jara za účasti Českého pěveckého sboru a Kühnova dětského sboru řízeného Janem Kühnem (CBM, tištěný program [bez sign.]).
[20] Další varianta příjmení Karla Šebánka.
[21] Ve třetí větě Symfonie č. 5., H 310 Martinů střídá krajní volnější tempa (Lento) se středním hybnějším (Allegro).
[22] Martinů má zřejmě na mysli nahrávku České filharmonie pod vedením dirigenta Karla Ančerla z roku 1955, kterou vydal Supraphon v témže roce (DM 5599).
[23] Opět myslel Karla Šebánka.
[24] Další zmínka o nerealizovaném námětu pro komickou operu na povídku Kleveta Antona Pavloviče Čechova (CBM, PBM Kb 644, 645, 648, 653 a 656).
[25] Má na mysli Řecké pašije, H 372 I.
[26] Druhá verze opery Řecké pašije II byla však premiérována posmrtně v roce 1961 a první verze až v roce 1999 (Halbreich, 2007, s. 187).
[27] Dále je dopis psaný rukou Martinů, velmi špatně čitelný.
[28] Má na mysli nerealizovanou filmovou adaptaci Otvírání studánek režiséra Jiřího Trnky.
[29] Náčrt k opeře dle povídky Kleveta Antona Pavlova Čechova je uložen v CBM pod názvem Pomluva (CBM, PBM Na 55).
[30] Jedná se o postavu Marfy/Marfušky z Čechovovy povídky Kleveta.
[31] Martinů má na mysli pravděpodobně anglickou verzi povídky Kleveta, kterou měl k dispozici.
[32] Nečitelné.
[33] Viz pozn. XY.
|