Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníNice
Poznámka k lokaci odeslání[Nice]
Datum odeslání07.09.1958
PříjemceŠafránek, Miloš
Příjemce (korporace)
JazykČeština
Původ, datum získáníCBM
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Stará signatura v IBM2000/PBM Kmš 880
Signatura v IBMŠafM 1958-09-07
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahKatalog, který psal pro Sachera, je jen pro jeho knihovnu; počasí o prázdninách bylo mizerné; lidé se mění a my jsme ta generace mezi Huxleym a Célinem, což se zdá být dávná minulost; z Thésea vzal pro operu jen 2.akt ("dějově") a z 3.aktu jen odjezd Théseův a árii Ariadny, "několik řádků"; Georges Neveux mu psal, že úprava je velmi obratně udělána; připomíná znovu "ty skladby pro clavecin"; zmínka o Ribemont-Dessaignesovi a Slzách nože; Homolka zdržuje Juliettu; koriguje Mirandolinu; Pašije dosud nejsou hotové; Matoušův překlad Gilgameše je výtečný; v Southern Music Co vyjde "kvartet 8?"/; Bergeretty, Estampes a "staré" Intermezzo; Promenády poslal Moysemu do Švýcar, dostane kopii; na vyhlídce z terasy na moře je nádherně; zůstanou až do prosince; v půli října jedou do Basileje na provedení Sextetu u Sachera.
Diplomatický přepis dopisu

[Nice] Sept.58 7. 58.



 



Mily Milosi:



Mam tu takovej starej Remington a spatne pise a dela ramus, ten ramus ovsem neslysis ale ty chyby najdes.



Nejdriv abych te upokojil tedy ten katalog pro Sachera je jen pro neho a jeho knihovnu, nebot chce si objednat vsechny moje orch, veci tak se neboj ze by to nejak zneuzil, Sacher je uplne neschopen udelat neco nekorektniho, tak muzes spat klidne.[1]



 



Tedy k tvemu dopisu: C’est justement cela, il faut pro­teger les elephants.[2] Cetl jsem Gry, moc poucne a dobra kniha, muzes z ni mnoho uzit pro mne.



Prazdniny byla otrava, pocasi mizerne a vse ostatni taky. Ale pres to jsem videl mnoho veci novych a sice jak rychle se lidi meni a jak ti novi lide jsou rozdilni od nas.[3] Zkratka jak jsem ti uz to psal o tom nasem „conditioning“[4] tak my jsme ta generace mezi Hux­ley[5] a Ferdinandem Celine[6] a to vse, zda se je davna minulost.



 



Co se Thesee tyce, mohu jen opakovat ze jsem vzal druhy akt (dejove) a z 3tiho odjezd Thesee a tu arii Ariane; nekolik radku[7]



Jinak to zustalo ale ovsem textove zkracene: Ariane neni psana pro tu zpevacku z Gilgamesh, ktera ostatne neni kololatura.[8]



Georges mi napsal ze to je velmi obratne udelano, totiz ta uprava[9] Jinak bych ti ovsem musel poslat libretto a to zde nemam.



 



Ty skladby pro Clavecin mi posli do Pratteln; to nespecha.[10]



 



Knihu od Desaigne nemam sebou ale budes velmi zklaman; taky jsi mi neodpovedel zdali jsi mu vratil ten rukopis Slzy noze. Kde je vubec partitura?[11]



S Juliettou jak vidim se to tahne, doporucoval jsem uz davno aby to tomu Homolkovi [Honolkovi] vzali[12]



Locandieru jsem uz dostal od B/H.a tak to korriguju; rozhodnu se az se vratim.[13]



Pasije hotovy nejsou a tedy vsechny zpravy jsou falesne[14]



Ten Editor je Southern Music Co:[15]



Ten Remington nestoji za nic,



musis si opravit chyby.



Knihu Matousovu mi poslalo St. Nakl; do Baule; musim ji vozit sebou myslim ze je to vytecny preklad[16]



V tom Southern vyjde kvartet 8?, asi uz noty jsou v Prat­-

teln pak vyjdou Bergerety po trio a ty tri stampes pro orch a stara Intermezzo, jehoz partituru nemohu najit.



Ty Promenady pro trio jsem nasel zde ale uz jsem je zase pos­lal Moysovi do Svycar, dostanu kopii.[17]



Uz jsme tedy zase zpet k nasi vyhlidce na more s terasou, co se ti moc nelibilo ale je tu nadherne a uzivame slunce ktere jsme po cele prazdniny nevideli. Nicmene jsem si privezl zajimave zkusenosti z cesty;[18] Zustaneme zde az do prosince jeno [jenom], v pul october jedem do Baalu na koncert, Sacher hraje ten Sextuor[19] a taky ti priladam dva vystrizky z novin, co jsi mi poslal, snad te potesi.



Mnoho zravim



Bohouš



 


Věcné poznámky k DP

[1]      Martinů zasílá seznam děl Paulu Sacherovi 16. července 1958 (srov. PSS, kopie v IBM, Sac 1958-07-16).



 



[2]      Francouzsky „To je přesně ono, slony je nutno chránit.“.



 



[3]      Martinů odjel 18. července 1958 do Paříže na prázdniny, srpen 1958 pak tráví v La Baule, La Rochelle a Royan.



 



[4]      Anglicky ve smyslu „určení, podmínění“.



 



[5]      Aldous Huxley (1894–1963), spisovatel a filozof. Studiu spisů Aldouse Huxleye se Martinů soustavněji věnoval o prázdninach roku 1945.



 



[6]      Louis-Ferdinand Céline (1894–1961), spisovatel a lékař.



 



[7]      Jedná se o jednoaktovou operu Ariadna, H 370, kterou Martinů do­končil 15. června 1958 na Schönenbergu. Textovou předlohou je Le Voyage de Thésée Georgese Neveuxe (srov. Halbreich, 2007, s. 182).



 



[8]      Premiéru oratoria Epos o Gilgamešovi, H 351, zpívala německá so­pranistka Ursula Buckel (srov. Halbreich, 2007, s. 454). Co se zmí­něné zpěvačky pro operu Ariadna, H 370, týče, jedná se podle Šaf­ránka o Marii Meneghini-Callas. „Jak vím od paní Charlotty Mar­tinů, z dlouhých rozhovorů, které jsem s ní měl za jejího pobytu v Praze v září r. 1959, byl Martinů v poslední době mocně zaujat uměním této slavné italské pěvkyně, […] Callasová udeřila u něho na strunu nejcitlivější: uslyšel lidský hlas tlumočící dokonale hudbu, způsobem zároveň přesným a přitom duchovně imaginačním.“ (srov. Šafránek, 1961, s. 330).



 



[9]      Libreto k opeře Ariadna, H 370, vytvořil Martinů sám na základě Le Voyage de Thésée Georgese Neveuxe (srov. Halbreich, 2007, s. 182).



 



[10]    Srov. poznámku v předchozím dopise.



 



[11]    Opera Slzy nože, H 169, z roku 1928 je psána na text G. Ribemonta-Dessaignes. Stejný dotaz Martinů pokládá Šafránkovi již v dopise ze dne 30. červ­na 1958 (srov. CBM, PBM Kmš 878). Jedná se o Slzy nože, H 169, z roku 1928, v současnosti je autograf uložen v CBM  (srov. Halbreich, 2007, s. 145).



 



[12]    Skladatel psal Karlu Šebánkovi v podobném smyslu: „Myslim ze ten p. Homolka na preklad nespecha neboť to tam mel v komisi uz od zacat­ku tj. před peti lety,uz mi psal Schramm ze to on dela.“ (9. čer­vence 1958, CBM, PBM Kkš 1045).



 



[13]    Z dopisu Karla Vötterleho z vydavatelství Bärenreiter v Kasselu Pau­lu Sacherovi ze dne 5. prosince 1958 se dozvídáme, že Boosey & Hawkes vytvořili pouze klavírní výtah opery Mirandolina, H 346, ke kompletnímu vydání díla však dochází u nakladatelství Bärenreiter v Kasselu v roce 1959 (srov. dopis IBM, Bär 1958-12-05b; Halbreich, 2007, s. 179).



 



[14]    Na druhé verzi opery Řecké pašije, H 372 II, pracoval Martinů od úno­ra 1958 do 15. ledna 1959 (srov. Halbreich, 2007, s. 187).



 



[15]    Podobně jako v dopise z 11. července 1958 (CBM, PBM Kmš 879) zmiňuje nakladatelství Southern Music Publishing Co. New York, u něhož v roce 1958 vyšel Smyčcový kvartet č. 7 (Concerto da camera), H 314, dále v roce 1962 Estampes (Rytiny), H 369, a v roce 1963 Ber­gerettes, H 275 (srov. Halbreich, 2007, s. 369, 267, 353).



 



[16]    Má na mysli překlad Lubora Matouše, který byl vydán pod názvem Epos o Gilgamešovi (SNKLHU, 1958). Toto mínění vyjádřil skladatel opakovaně v dopisech CBM, PBM Kmš 863 a 871.



 



[17]    Promenády pro flétnu, housle a cembalo, H 274, z roku 1939, je­jichž autograf je v současnosti ve vlastnictví Marcela Moÿse (srov. Halbreich, 2007, s. 352).



 



[18]    Manželé Martinů pobývali na téže adrese v Nice v roce 1955.



 



[19]    V druhé polovině října 1958 přijal Martinů pozvání k Sacherovým. Paul Sacher uvedl 24. října 1958 v Basileji Martinů Smyčcový sextet, H 224 A, v orchestrální verzi (srov. Halbreich, 2007, s. 272).



 


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek1
Fixacestrojopis, rukopisný podpis
Digitalizace
Quality of digitisationProfi

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Nice
Schönenberg, Pratteln
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 2758 (entry 1 / 0)
next »