This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Alice Michalaros se omlouvá Bohuslavu Martinů za pozdní odpověď. Shromáždila pro něj několik řeckých lidových skladeb včetně krétských tanců a také nahrávky krétských lidových tanců a písní. AM nabízí, že BM navštíví a přinese s sebou malý gramofon, aby si všechny skladby mohl přehrát. Navrhuje, že mu zavolá ve středu nebo ve čtvrtek, aby se domluvili na setkání. Zasílá mu své telefonní číslo. V závěru dopisu vyjadřuje své nadšení z jeho skladeb, zejména symfonií. Je velmi pyšná, že se s ním mohla setkat. Doufá, že práce na opeře [ŘECKÉ PAŠIJE] probíhá dobře.
Show AI translation
Alice Michalaros apologizes to Bohuslav Martinů for the late reply. She has collected several Greek folk songs for him, including Cretan dances, as well as recordings of Cretan folk dances and songs. AM offered to visit BM and bring a small gramophone so that he could play all the songs. He suggests that she calls him on Wednesday or Thursday to arrange a meeting. She sends him her phone number. At the end of the letter he expresses his enthusiasm for his compositions, especially the symphonies. She is very proud to have met him. She hopes that the work on the opera [GREEK PASSIONS] is going well.
Show original