Diplomatic transcription of the letter | Jan. 30. 55.
Milý příteli:
Nějak jsem se nedostal dříve ku psaní tak vám teprve dnes děkuji za všechny vaše projevy které mi udělaly radost. Za zdravici[1] a za dobré zprávy, za koncert a za vaši snahu. Děkuji vám též za zaslání překladu Gilgamesh který je velmi krásný.[2] Lituji že ho okamžitě nemohu užíti, prakticky musím užít anglický překlad[3], ale snad později bude možnost provedení i v našem jazyku tak myslím že by to šlo adaptovat.[4] Co se vaši pološeptem žádosti týče, myslím baladu,[5] nemohu vám ji slíbit protože Gilgamesh sám o sobě je velká práce[6] a mám jiné věci jež na mne čekají[7], tak bych neměl čas na baladu[8]. Snad byste mohli užít některou partii z Kytice[9], jež jak mám zprávy bude provedena též v Praze[10] a tak material by byl k disposici[11]. Těší mě že už chystáte nové narozeniny, prosím nespěchejte, jinak budu rychle stárnout. Mám též radost z Novákových[12] úspěchů a přeji mu je ze srdce. Ze Státu teď nemám zprávy tak musíte na nové partitury čekat. Doufám že budu moci poslat Čelovou sonatu[13]. Z domu[14] mi stále píší jakou radost jste jim způsobili Vaší návštěvou v Poličce[15]. Napište mi zase co je u vás nového a lituji že Vás nemohu uspokojit s baladou. Bartoš – Janáček mi stále dává mnoho radosti a jsem rád že jsem toto dílo poznal. Stejně bych měl ještě žádost ale až budete míti čas. Není tam u vás někdo kdo ještě hraje na cymbal? Já bych ho chtěl užít v moji nové opeře[16] kterou plánuji, a bohužel informace o tomto nástroji v instrumentacích jsou slabé a neuplné, jenom kvotace že takový nástroj existuje. Kdybyste někoho znal dejte mi zprávy.
Mnoho a srdečně vás všechny zdravím.
Váš B. Martinů
|