Diplomatic transcription of the letter | Polička l. / 9. 1930
Milý pane doktore,
děkuji Vám za dopis a píši Vám už zase do Paříže. Zde se všechno změnilo, je krásně a Charlotte se zase znovu sem vrátila, její mamince už je mnohem lépe, měla také zánět plic, ale teď už zase je dobrá. Charlottě se to zdálo ještě moc dlouho zůstat sama a tak se na mne domluvili s Novákem a Zrzavým a přijela zase sem[1]. Chodíme po lesích a ještě si tu přeci jen dobře odpočine. Děkuji Vám za Bagarre a za lístek.[2] Jedeme do Prahy 14. a zůstanu tam asi 10 dní. Na Bagarre se moc těším. Napište mi prosím kdo by ještě z Paříže přijel na ten sjezd.[3] Doufám že se s nimi sejdu. S Talichem[4] budu mluvit a rovněž se budu snažit abych to všechno zařídil k Vaší spokojenosti. Po Novákovi není ani stopy,[5] tak Vám nemohu sdělit přesné jméno p. Daneše[6]. Nevím kudy jezdí, musí se teď vrátit už do Prahy, tak Vám to napíšu později. U Leduca vyšlo a vyjde brzo toto: „Sonata per violino et piano“[7] „Les preludes pour piano“[8] „La Poeme de cuisine“ partitura a material[9]. Cinq piéces bréves pour violon et piano.[10] III. Quattuor partition et material.[11] Ale ceny nevím zatelefonujte tam raději a je to 175 rue Sl. Honoré Lamere 12–80 nebo Central 60–47. Preludes stojí 6 fr ale bude asi velká přirážka. Budu moc rád když se Vám podaří něco koupit, bude to dělat take Leducovi dobře. Zdali pak dostala M. Caffant[12] ten vytisk nechal jsem to od Leduca poslat?
Nemám žádných novinek, p. Hoffmann mi psal ale nic z Drážďan dosud nepřišlo.[13] Doufám že se to všechno pohne teď po prázdninách. Byl u mne Křička,[14] chystal se také do Paříže, chtěl Vás vyhledati ale nevím rozhodl-li se jeti. Jsem rád že je tu teď trochu hezky, už to opravdu zde šlo na nervy. Jsem moc zvědav na Prahu a těším se už na 10. rue Mandar[15]. Moc jsem toho o prázdninách neporazil a zůstal jsem viset v té II. větě čelového koncertu ale nejde mi to nijak ku předu, nechám to asi až na Paříž.[16] Zde jsou poměry nemožné, je to taková malá Praha v kostce a mne to už doopravdy nebaví. Samá přetvářka a fonistika. Čekám také Zrzavého,[17] je v N. Brodě a doufám že přijde k nám. Teď už to uteče, vlastně příští týden v sobotu už jedu pryč. Budete-li míti nějaké dobré zprávy pro mne napište mi je, v Praze budu u Nováka adressa je Stanislav Novák ul. Z. Wintra č 19. Praha-Bubeneč. (Od 14. září,) Se Šourkem a Müllerem budu mluvit.[18] Těším se na Paříž, přes to že tu je klid a pěkně nějak mne to tu netěší a ani si vlastně neodpočinu, jsem takový nespokojený, a raději bych se už dal do nějaké práce, ale zde se mi to nedaří. Budu mít co dohánět. Přeji Vám že jste prázdnin dobře užil. Vy máte asi moc práce ale budete-li mít chvilku volnou napište mi. Charlotte Vás moc zdraví a naši také[19]. Za měsíc už budeme zase v Paříži. Moc Vás pozdravuji a jsem Váš
B. Martinů
Cher Monsieur Safranek.
Je suis bien heureuse d’être revenue auprès de mon grand. J’avais tant de chagrin de l’avoir quitté. il fait un temps radieux, aussi nous en profitons pour faire de jolies promenades. J’espère que vous avez passé de bonnes vacances et que Madame et vos enfants vont bien. Dites beaucoup de choses aimables à Madame et pour vous, je vous adresse toute l’expression de ma vive sympathie.
Votre Charlotte
Milý pane Šafránku.
Jsem velice ráda, že jsem zase zpátky u toho svého velikána. Tolik smutku jsem zakusila, když jsem se od něho odloučila. Je krásně a slunečno, a my toho také využíváme k hezkým procházkám. Doufám, že jste měli pěkné prázdniny a že se Vaší paní i dětem vede dobře.[20] Svoji paní pozdravujte, a co se Vás týče, vysílám Vám projevy své velké náklonnosti.
Vaše Charlotte
|