General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender‘s locationNew York, NY
Note on Sender‘s location[New York]
Send date26.01.1952
RecipientMartinů, rodina v Poličce
Recipient (corporation)
Recipient‘s locationPolička
Note on Recipient‘s location[Polička]
LanguageCzech
Language 2French
AcquiredCopy from the Bohuslav Martinů Centre in Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Owner‘s call numberPBM Kr 422
Call number at IBMMar 1952-01-26
Content and physical description
Diplomatic transcription of the letter

[New York] Led[e]n 26.[19]52.



Drazi:



Vas posledni dopis mne nepotesil, doufam ze se vse uz upravilo k lepšímu,[1] Fanous[2] potrebuje odpocinek aklid mysli take, coz je nyni dost tezke. Mate doktora z Nemocnice. To jsou vsechno nasledky vselijakych rozcilovani, jimz se nemuzeme ted vyhnout. Doufam ze mi napisete lepsi zpravy priste. Co je se Zamberkem, myslís ze tam pojedes letos zase?[3] Cekam na zpravy zdali jste uz dostali ty penize z O.S.A., meli byste tam znova napsat a pripomenouti jim, myslel jsem ze vam to poslou k Novemu Roku jako darek.[4] Take jsem psal S.[5] aby se snazil to uspisit, pro jiste duvody ktrer [které] jsem mu naznacil, tak snad byste meli napsat, kazdy den rozhoduje.[6]



Byl jsem velice prekvapen zde, protoze moje mala Veselohra na moste[7] byla vyvolena komisi hudebnich kritiku jako nejlepsi opera v teto saisone.[8] Dostala prvni cenu hned v prvnim kole. Je to dulezita cena jez se udili jenom jednou za rok, asi jako u nas statni cena. Penize z toho nejsou na ruku ale za to je hodne publicity, ve vsech novinach a tak bude z toho hodne provedeni a take disky. To jsem ani necekal ze takova stara vec tu bude miti tolik uspechu.[9]



Doufam ze jste obdrzeli tu fotografii[10] a dopis k Vanocum, vsechno bylo s postou zpomaleno s tema vanocnima kartama s blahopranim, kterych bylo miliony a tak cela posta vzala vice casu.



Mel jsem zde ted tu premieru Sernad Serenady pro kvintet,[11] melo to velky uspech a bajecne kritiky, take to bude narekordovano, je skoda ze nemuzete dostat desky, ted uz je toho nahrano hodne tak byste meli co poslouchat, no snad prece jeste jednou si to poslechnete.



Zimu tady mame klidnou, jeste jsem ani nevytahl zimnik, spise prsi a kdys prsi tak to stoji za to, sem tam napada trochu snehu ale za hodinu uz je zase hezky, tak uz tu zimu asi predrzime dost dobre.



Ted pracuji na jedne z povidek od Tolstoje,[12] asi je znate, ta o tom sevci co cekal na navstevu Pana Jezise, je to z Povidek pro lid. Delam to jako divadlo. Jeden akt. Toho Gogola jsem dostal v poradku, zapomnel jsem vam o tom napsat, take z neho neco udelam pro divadlo.[13]



Bude zde provedena ta Polni mse[14] v breznu. Hrali to v Holandsku,[15]mysli ze jsem vam o tom uz psal,[16] radi to jako nejlepsi soucasne dilo. tesim se na provedeni bude to dobre zahrano v CarnegiyHall,[17] take budu miti jeste v unoru premieru noveho Tria, pro housle ,cello a piano.[18] Na Radiu jsem casto ted skoro kazdy tyden jednu nebo dve skladby. Tak cas utika, pracuji ted hodne abych mel volno v lete.



Se zdravim to mam ted dobre, ani nemam cas stonat, je to prece jenom rychly zivot zde v New Yorku, musi si clovek na to zvyknout.



Nechavam misto pro Charlie,[19] chce vam pripsat, tak vas vsechny mnoho pozdravuji a jeste jednou vse nejlepsi, hlavne to zdravi vam preji.



Srdecne zdravim        vas Bohous.



 



 



Ma chère Marienka.



J’espère que mes quelques mots vous trouveront tous en bonne santé, surtout Fanus, je pense que vous avez pu être très inquiète pour sa santé et surtout concernant l’avenir sans lui, si au moins la chose arriverait dans le sens contraire, cela serait différent pour vous.



Pour nous ça va, malgré que nous avons un temps assez froid cette année et qui change à tout moment, je travaille toujours, depuis le matin 8 heures jusqu’au soir 5 heures, comme cela n’est pas très loin de chez nous, je reviens manger en courant, je mange en 5 minutes et je repars en vitesse, j’ai un demi heure pour le déjeuner, ce n’est pas beaucoup, mais ça me fait prendre l’air, c’est dommage que quelquefois il fait si froid, et toujours il fait un si grand vent, enfin malgré tout, je me porte bien et j’aime ce travail, je couds beaucoup à la main.



Je ne manquerai pas de transmettre vos bonnes pensées à ma famille. Je vous quitte, ma chère Marienka, vous savez que je pense toujours à vous et que je vous j’aime bien.



Toutes mes pensées bien affectueuses pour vous, Fanus et Jindricka.



Charlotte Martinu



 



[PŘEKLAD]



 



Moje milá Marienko.[20]



Doufám, že Vás moje krátké psaní zastihne v dobrém zdraví, hlavně Fanouše, domnívám se, že jste se asi mnoho znepokojovala pro jeho zdraví a hlavně pro případ budoucnosti bez něj, kdyby tak věc nastala v opačném pořadí, bylo by to pro Vás jiné.



My jsme v pořádku, třebaže letos máme dosti chladné počasí, které se navíc každou chvíli mění. Do práce pořád chodím,[21] od osmi ráno do pěti odpoledne, a protože to není od nás daleko, vždy si zaběhnu na jídlo domů, najím se za pět minut a utíkám zpátky, na oběd mám půl hodiny, není to moc, ale dostanu se na vzduch, škoda, že je někdy taková zima, a pořád je tak větrno, ale buď jak buď, vede se mi dobře a tu práci mám ráda, šiju často ručně.



Vaše srdečné pozdravy k nám do rodiny určitě vyřídím. Budu končit, moje milá Marienko, Vy víte, že na Vás stále myslím a že Vás mám velmi ráda. Vroucně pozdravuji Vás, Fanouše i Jindřišku.[22]



Charlotte Martinů



 


Total number of leaves1
Number of pages bearing text1
FixationTypescript and handwritten inscriptions and signatures
MarkingsCharlotte Martinů
Digitisation
Quality of digitisationProfessional
Digitized atBohuslav Martinů Centre

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Netherlands
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 406 (entry 1 / 0)
next »