This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Stěhovat se po 11 letech jistě není žádná slast; z Glasgowa a jiných skotských a anglických stanic nic neslyšeli, jen 3. akt Prodané nevěsty; "odevšad jen Ach jaký žal, až se nám to všem zprotivilo"; stýská se mu po Paříži, přestože je v Nice krásně, ale "je to nějak zpomalený život"; dokončil Duo /Koncertantní duo pro dvoje housle a orchestr/, pracuje na Madrigalech pro dech. trio; "ve 4 h. už je večer a zima, tak sedíme už doma, a já jsem si tak zvykl se courat večer po Montparnassu a do Dômu, že mi to schází"; nedorozumění s pí Arányi a jejím manželem; byl by rád, kdyby MŠ našel "to Concertino"; bylo by možné uveřejnit Ferrondův článek v Českém Slově, když ho netiskne Tempo ?; děkuje za zaslání Špalíčku; Juliette bude snad provedena v březnu nebo v dubnu; pozdravy pro Germaine (Leroux); "z Kodaně nemáte odpověď ?".
Show AI translation
Moving after 11 years is certainly no treat; they have heard nothing from Glasgow and other Scottish and English stations, just 3. Act of the Bartered Bride; "from everywhere only Oh what sorrow, till we all loathe it"; he misses Paris, though Nice is beautiful, but "it is somehow a slow life"; he has finished the Duo /Concertante Duo for two violins and orchestra/, is working on the Madrigals for wind trio; "at 4 h. It's already evening and cold, so we're sitting at home, and I've gotten so used to wandering around Montparnasse and Dôme in the evening that I miss it"; misunderstanding with Mrs. Arányi and her husband; he would be happy if the MŠ found "the Concertino"; would it be possible to publish Ferronda's article in Český Slovo, since it is not printed by Tempo ?; thanks for sending the Palladium; Juliette will perhaps be done in March or April; greetings to Germaine (Leroux); "no reply from Copenhagen ?".
Show original