Diplomatic transcription of the letter | Prosinec 19. 1947.
Mily priteli,
Posilam vam zadane potvrzeni k vyzvednuti partitur oper v Parizi a brusselu.Zaridil jsem aby partitury byly deponovany v Parizi,ale pockejte az obdrzite dopis neb listek z parize s potvrzenim ze muzete odejeti, coz bude doufam behem vanoc. V parizi dojdete na adresu: Mr. Charles Quennehen,62 rue Pierre Charron,[1]tam najdete partitury Panny moudre a panny posetile, narozeni pane, a sestra Paskalina[2], pravdepodobne i klav. vytahy,prohlednete to dobre,nemohu dosud presne zaruciti ze vse spravne nasli.Mariken de nimegue je v Institute National Belge de radiodiffusion 18 place Eugene Flagey, Bruxelles posilam vam potvrzenku a ptejte se na Mr, g. Brenta Directeur adjoint des Emissions musicales[3],odvolejte se na jejich dopis pod C.77298. Pisu jim ostatne soucasne aby vam rukopisy vydali, tak snad to vse dostanete pod strechu v poradku.[4] Kdyby snad neco bylo v neporadku nebo schazelo musel byste si zajeti do Vieux Moulin a Mr nebo Mrs. Quennehen vam da informace na koho se obratit a jak to zaridit,pravdepodobne na Gilbert Becourt[5],ale myslim ze to nebude z apotrebi.Zadal jsem je aby dali zpravu primo vam ze rukopisy jsou uz v Parizi,bude to rychlejsi. A tak doufam ze vse skonci dobre,mozna ze tam budou i jine rukopisy,ale hlavne abyste dostal Hry o Marii.[6]
Julietta dosla a uz davno jsem nemel z neceho takovou radost,vydani je krasne vypravene,obalka bajecna a Solcova uprava je exellentni, aspon pokud jsem mohl az dosud hrati,[7] Chystame se na domaci provedeni s Firkusnym ktery jelepsi pianista nez ja a moc se na to tesime.[8] Vytah zde budi opravdovou sensaci a je to skutecne representacni kousek,udelal jste mi opravdu jedinecnou radost.Co bych ted nutne potreboval je alespon dva exemplare s anglickym textem. Nemusel by byti definitivni ale musel bych ho miti dokud jsem jeste zde abych mohl neo zaridit,myslim ze jsou dost velke chance ovsem lidi musi rozumeti o co jde,mate to uz v planu? je to moc nutno dokud jsem jestesam zde. Da se to nejak zariditi? Napiste mi o tom, myslim ze beztak porizujete preklad, s tim Francouzkym to bude horsi protoze musime do velke miry respektovati original,coz bude trouble s notama. Tak vam mnoho gratuluji a mnoho dekuji za radost kterou jste mi udelal, Firkusny je uplne zamilovan do vytahu a myslim ze z toho ted budeme moci udelati nejaky vetsi podnik po celem svete,prozatim nejdulezitejsi je ten anglicky preklad pod noty a miti zde klavirni vytah s nim.
Doufam ze jste uz dostal ty partitury housloveho koncertu a jeden kvartet,jestli ne zatelefonujte na Zamini na DR. Jar. Spacek,ministre on je sebou vzal kdyz odjizdeli z UNO a uz je jiste zpet v Praze.[9] Tesim se na Solcovu upravu Spalicka, pozdravujte ho a reknete ze mu gratuluji nikdy bych si nebyl predstavil ze to nekdo dostane do tak vytecneho vytahu.[10]
Tak snadjsem vam to vse vypsal a zaridil k vasi spokojenosti a jak jste mne zadal, kdyby[11] neco haprovalo napiste.
Mnoho vas zdravim a oba vam prejeme pekne Vanoce i vse nejlepsi do Noveho Roku, v nemz se uz jiste uvidime a tak budete zbaven velkych troublu s dopisovanim.[12]
Srdecne vas
B. Martinů[13]
|