[1] Martinů má na mysli operu Čím lidé žijí (What Men Live By), H. 336, k níž napsal anglické libreto podle stejnojmenné pohádky ruského spisovatele Lva Nikolajeviče Tolstého. Zouhar Bohuslavu Martinů navrhl provést operu koncertně v rámci cyklu Universitní knihovny v roce 1956.
[2] Myslí zde první obraz třetího jednání baletu Špalíček, H. 214, nazvaný Legenda o svaté Dorotě. Jak uvádí Jaroslav Mihule, skladatel o tomto obrazu poznamenal: "Co jsem hlavně sledoval, je vytvoření hry lidové a scénické, tedy lidové divadlo [...]." (Srov. Mihule 2002, s. 193.)
[3] Podtitul opery je "Opera-Pastoral" ve smyslu lidové hry.
[4] V 51. čísle páté scény odchází Stará žena s Chlapcem ze scény a společně pak v 55. čísle odpovídají se starým vojákem Stěpaničem ševci Martinovi: "It is I." (Martinů, Bohuslav: What Men Live by. Opera-Pastoral in one act. Vocal Score. London: Hawkes and Son, 1953, s. 55.)
[5] Srov. klavírní výtah: "and through one window only the feet of the passers by could be seen," (scéna I, číslo 3, s. 3) a "People come past yet never anyone very particular." (Konec IV. scény, s. 54.)
[6] Myslí zde "malý sbor" ("a small chorus").
[7] Podobný důraz na civilnost kostýmů Martinů kladl také v Řeckých pašijích, když anglicky psal Nikosu Kazantzakisovi: "For some raison which I cannot explain I would prefer the civic dress but very colorfull, I feel it gets nearer to the public feeling and more actual." ("Z důvodu, který nedovedu vysvětlit, bych dal přednost civilním šatům, ale velmi barvitým, zdá se mi, že by se to víc dotklo citu diváků a bylo by to aktuálnější.") (Dopis 7. května 1955, kopie archiv NBM; Březina-Dostálová 2003, s. 67.)
[8] Autograf klavírního výtahu věnovala skladatelova žena Charlotte Martinů roku 1977 PBM v Poličce. Je zde uložen pod signaturou Ac 126.
[9] Jak uvádí Iša Popelka, Karel Šebánek byl od roku 1956 vedoucím Ústředního hudebního archivu Český hudební fond (srov. Popelka 1996, s. 73).
[10] Opět zmínka o připravované publikaci Bohuslav Martinů. Sborník vzpomínek a studií (Zouhar 1957).
[11] Manželé Martinů měli původně odplout ze Spojených států do Francie 2. května 1956. Nakonec však odletěli později a v Basileji přistáli patrně 5. května 1956. (Srov. dopisy do Poličky z 5. a 11. května 1956, archiv PBM.)
[12] Také Burešovi pouze naznačoval své představy, aniž by tušil, že i ty se ještě zásadně změní: "Budeme v Paříži asi kolem 10. května ale moje plány jsou dosud nejasné [...]. Během prázdnin budeme pravděpodobně na jihu Francie, někde u Cannes." (Dopis 19. března 1955, archiv PBM.) A Šafránka ještě v dubnu žádal, aby mu rezervoval v Paříži hotel Rochester "[...] závazně na 9. května [...]." (Dopis 21. dubna 1956, archiv PBM.) Nakonec však skladatelova žena nedostala vízum do Francie a prázdninové plány se změnily. Od 18. května pobývali u manželů Sacherových na Schönenbergu, kde zůstali až do konce léta. (Srov. dopis Franku Rybkovi z 19. května 1956.)
[13] Podobně sděloval také Karlu Novákovi (1902-1968), mladšímu bratru Stanislava Nováka, houslistovi České filharmonie, s nímž korespondoval po druhé světové válce: "[...] dostal jsem místo profesora na Americké Akademii v Římě." (Dopis 20. března 1956, archiv PBM.) Miloše Šafránka však o dva roky později opravil: "Omyl. Na Academy je každý rok někdo pozvat jako composer in residence, americký skladatel ovšem. Moje výjimka byla myslím jen ta že jsme tam zůstali celý rok, jinak se skladatelé střídají." (Dopis 25. dubna 1958, archiv PBM.) Od října 1956 do září 1957 Bohuslav Martinů působil na American Academy in Rome jako composer in residence, čehož součástí byly také konzultace se studenty skladby. Svůj dřívější zájem o toto angažmá zmiňoval již v dopisech do Poličky v květnu 1955: "ta moje žačka přijela s maminkou [...] do Paříže. Její maminka se zná dobře s tím direktorem té Akademie v Římě. Teď jsou právě v Římě a slíbili mi že s nim bude mluvit aby mě tam pozvali na příští rok." (Dopis 2. května 1955, archiv PBM) Že se nejednalo o angažmá, s jakým měl až doposud zkušenost, dokládá také zmínka Charlotte Martinů: "Papínek měl spoustu času pro sebe, protože jakožto konzultující profesor neměl pravidelný rozvrh." (Martinů, Charlotte 2003, s. 168.)
[14] Známá pařížská adresa, na které bydlel strýc a teta Charlotte Martinů.
[15] Hora tří světel. Kantáta pro mužský sbor, smíšený sbor, varhany a instrumentální doprovod, H. 349 z roku 1954.
[16] Jak uvádí Jaroslav Mihule, Bohuslav Martinů jednal v roce 1956 o vydání této skladby také s předsedou mužského sboru Die Haghe Sanghers A. J. Prinsem (srov. Mihule 2002, s. 496). Práva později získalo nakladatelství Max Eschig. Existuje rovněž cyklostylová rozmnoženina, kterou pro svou potřebu vytisklo Akademické pěvecké sdružení Moravan v roce 1957.
[17] "[...] myslím, že ten sujet je u nás považován za sentimentální přežitek strany a tak dále a že by to tady provedeno nebylo." Psal Martinů o rok později Miloši Šafránkovi (Dopis 26. března 1957, archiv PBM.)
[18] Kromě Matoušova evangelia (Matouš 26, 36-42, 63) skladatel parafrázuje také v úvodu Lukášovo evangelium (Lukáš 2, 8-11) a cituje ho při ukřižování (Lukáš 23, 21; Lukáš 22, 70). 26. kapitolu Matoušova evangelia skladatel také zvýraznil v kralickém překladu Biblí svatá z roku 1932 (s. 32). Bible je uložena v PBM. Skladatel zatrhl verš 30-32, 36-38 a podtrhl 36, 45 a 46.
[19] Tuto pasáž objasňoval Miloši Šafránkovi do Prahy konspirativním sdělením: "Je to scéna jež najdeš v jedné staré knize pod názvem agony in the garden." (Dopis 26. března 1957, archiv PBM.)
[20] Henry Vollam Morton: In the Steps of the Master. London: Rich & Cowan, 1934, 41935, 1941, 1943, 181947.
[21] Martinů v libretu kombinuje čtyři textové vrstvy: Mortonovu povídku, Matoušovo a Lukášovo evangelium, českou lidovou poesii ze sbírky Františka Bartoše a Leoše Janáčka Národní písně moravské v nově nasbírané, vydané 1901 a svůj vlastní text. Podrobněji k užití lidových textů v kantátě Hora tří světel, H. 349 viz zde poznámka k dopisu z 6. září 1954.
[22] Do Poličky Martinů později sděluje: "Píší mi také z Brna, ale mají z našich novin falešné zprávy, nic jsem nového do Prahy neposlal, a zvláště ne tu Horu tří světel, to si někdo zase jenom vymyslel." (Dopis 23. září 1956, archiv PBM).
|