This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Karl Vötterle bude vést po dobu nemoci Bohuslava Martinů korespondenci týkající se podmínek vydání skladeb BM s Paulem Sacherem, kterého nyní považuje za zástupce BM.
La LOCANDIERA: KV se velmi líbí, vedle rozpracovaného provedení v Basileji navrhuje také Německo, Prahu. K překladu opery, mají použít název Locandiera, nebo Mirandolina? Jako překladatele navrhuje známé jméno - Prof. Albrechta nebo Stübera. Překlad do češtiny by mohla zajistit Dilia. Dále posílá návrhy ohledně finančních podmínek a vydavatelských práv v různých zemích Evropy.
ZBOJNICKÉ PÍSNĚ: KV je velmi rád převezme. Pokládá za smysluplné opět spolupracovat s českým Státním hudebním vydavatelstvím kvůli příjmům z provozování, Češi mají navíc velmi dobré mužské sbory.
HORA TŘÍ SVĚTEL: Zde vidí naopak KV méně výhod, již kvůli obsazení a také z důvodu, že tato díla nejsou v jejich kostelích zpívána. Doporučuje dílo ještě odsunout a termín zveřejnění nechat otevřený.
Ke všem sborovým dílům budou vytištěny prodejné sborové partitury, z jejichž prodeje bude mít BM příjem 10%.
SONÁTA PRO FLÉTNU, HOUSLE A KLAVÍR se KV líbí velice a nechal ji rovnou vysázet, aby byla co nejdříve na trhu. BM bude mít opět 10% z prodeje.
INKANTACE by KV prozatím odložil, pokud BM přímo netrvá na jejich okamžitém vydání.
KONCERT PRO DVOJE HOUSLE A ORCHESTR by chtěl KV co nejdříve vydat, autogr. čistopis partitury by mohli ponechat zároveň jako dirigentskou partituru, kterou pouze rozmnoží, a hlasy vydají zvlášť jako provozovací materiál.
PARABOLY: Hlasy jsou již ve výrobě, zde bude mít BM podíl ze zápůjčného 20%.
Na závěr dopisu připomíná, že by potřeboval co nejdříve klavírní výtah Locandiery.
Až KV obdrží pozitivní odpověď, nechá hned vyhotovit smlouvy v angličtině a předá je BM. KV má o dlouhodobou spolupráci velký zájem. Ptá se, zda má BM i smíšené sbory, ty by jej velice zajímaly.
Show AI translation
During Bohuslav Martinů's illness, Karl Vötterle will be in correspondence with Paul Sacher, whom he now considers to be BM's representative, regarding the terms of the publication of BM compositions.
La LOCANDIERA: KV likes it very much, besides the Basel performance in progress he also suggests Germany, Prague. On the translation of the opera, should they use the title Locandiera, or Mirandolina? He suggests a well-known name as translator - Prof. Albrecht or Stüber. The translation into English could be provided by Dilia. He also sends suggestions regarding financial conditions and publishing rights in various European countries.
ZBOJNICKY PÍSNĚ: KV will be happy to take them over. He thinks it makes sense to cooperate again with the Czech State Music Publishing House because of the income from the operation; the Czechs have very good male choirs.
HORA TŘI SVĚTÍ SVĚTEL: Here, on the other hand, the KV sees fewer advantages, both because of the cast and because these works are not sung in their churches. He recommends that the work be further postponed and the date of publication left open.
Saleable choral scores will be printed for all choral works, with BM receiving 10% of the proceeds.
The Sonata for Flute, Violin and Piano is very much to KV's liking and he has had it planted straight away so that it will be on the market as soon as possible. BM will again receive 10% of the sales.
INCANTATIONS would be put on hold by KV for now unless BM directly insists on their immediate release.
The KV would like to publish the CONCERT FOR TWO PIANOES AND ORCHESTRA as soon as possible; they could keep the autogr. clean copy of the score at the same time as the conductor's score, which they will only reproduce, and publish the voices separately as performance material.
PARABOLES: The voices are already in production, here BM will have a 20% share of the loan.
At the end of the letter he reminds us that he would need a piano lift of the Locandiera as soon as possible.
When KV receives a positive reply, he will have the contracts drawn up in English and forwarded to BM immediately. KV is very interested in long-term cooperation. He asks if BM also has mixed choirs, he would be very interested in these.
Show original