Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníŘím
Poznámka k lokaci odeslání[Řím]
Datum odeslání21.09.1957
PříjemceŠafránek, Miloš
Příjemce (korporace)
JazykČeština
Původ, datum získáníCBM
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kmš 859
Stará signatura v IBM2000/PBM Kmš 859
Signatura v IBMŠafM 1957-09-21
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahOdesílá psací stroj do Basileje; došlo Divadlo /s Šafránkovou studií o divadle BM/; ironicky o Natáčí se; o Koledě se tam píše, jako by ji Šafránek měl, zatímco BM ji ve V.Moulin nenašel; s Honzlem si hojně dopisoval; dopisy jsou asi ztracené, "hlavně ty co on psal mně"; Muzika bude mít jistě více dokumentů o Juliettě; poslal Šafránkovi "asi třetí nebo čtvrtou verzi" Pašijí, z níž pak vypadly některé postavy; spojitost Divadla za bránou nejen s dějinami českého divadla, ale i s bulvárem St.Martin a Debureauem; pokud jde o Štrausovu účast, nepamatuje si na ni přesně; někdy neměl k dispozici text, "tak jsem zkrátka napsal melodii a pak jsem text na to šrouboval, což je ovšem v seriozní produkci nepřípustné"; adresa na Schönenberg, Pratteln (Basel), Suisse; o Pašijích se vyjednává s Curychem; pojedou na 14 dní do Paříže začátkem října "změnit atmosféru", než se dá do práce na klav. koncertu (č.5); co se nahrálo za desky mimo Fantazie neví a rád by je měl; do Švýcarska letí za čtyři dny.
Diplomatický přepis dopisu

[Řím] Sept 21.%& 57



 



Mily Milosi:



Dnes dosel tvuj dopis a je mi lito ze jsi se dostal do takove situace, preji ti abysi se z ni dostal co nejrychleji mozno, nebot te ocekava mnoho prace[1]. Nas Newyorsky uzenar vzdy rikaval: Ale, ale babicko zase pry jste byla nemocna to nedelejte, to neni zdrave.“Tak ti preji mnoho trpelivosti a rychleho uzdraveni. Pisu v rychlosti protoze musim odeslat psaci stroj uz do Baselu, je prilis tezky do avionu.[2]



Dnes doslo Divadlo a tak jsem se tam dozvedel mnoho veci na ktere jsem nemyslel[3]. Za prve kdyby mi byl nekdo rekl ze ten namet pro Nataci se, pochazi ode mne tak bych jej zaloval pro utrhani na cti.[4] Ale ty to musis vedet lepe. A i co se hudby tyce nemohu nic tvrdit, ale myslim ze se mylis, musi to byti pekna bujabesa. Ale co mne zvlaste prekvapilo ze tam pises o Kolede jako bys ji mel, zatim co ja prohrabal nekolikrate celou bednu ve Vieux Moulin aniz bych ji nasel a ty jsi mne stale pronasledoval ze ji musis dostat.[5] O hodnotach hudebnich vsech tech prvnich veci mam vazne pochyby, ackoliv ty pises ze jsou dobre i vyborne obcas. Tedy s tou Koledou jsem knocked down[6].



Jeste jsem to cele neprecetl (vzhledem ze stroj musi odcestovat) ale myslim ze je to dobry clanek a obdivuji se sam sobe kolik napadu jsem mel v hlave, kdybys necitoval moje prispevky tak bych byl presvedcen ze si to vymyslis.



V roce 1920 uz byl Ostrcil v Narodnim?[7] Mam jakysi dojem ze tam jeste byl Kovarovic,[8] protoze se nejasne zda ze Kohout zkratka dal do novin ze to Narodni prijalo a Kovarovic byl rozlicen [rozčilen] na mne ze jsem jeho dobroty vyuzil.



O dalsim ti jeste napisu pozdeji az budu mit klid si cla­nek dobre precist, mne to totiz zvlast nebavi cist po sobe samem clanky a kvotace[9] ale otuzim se a pak ti napisu z Baselu az zase dostanu Machinu psaci.[10] Bylo mnoho dopisu mezi Honzlem[11] a mnou, ty jsou asi pryc, hlavne ty co on psal mne.[12] Muzika[13] jiste bude miti vice dokumentu pro Juliettu ale tam jsem jeste nedosel.



Mezi tim jsem ti poslal tu asi treti nebo ctvrtou versi od Pasiji a tato je myslim dost kompletni, az na to ze tam vypadly jeste osoby Kapitana a i Pascha a posledni akt je take castecne zmenen a bude jeste zmenen v dohode s divadlem v Zurichu, kteri mysli ze zaver je nedivadelni, v cemz maji castecne pravdu. Ale i z toho budes miti obraz o hre a i o obtizich ktere jsem prekonal a nebo ne.[14] Ted se jeste divam Na Divadlo za branou[15] a zde musim podotknouti ze titul dila vzniknul nejen pri cteni Dejin ceskeho divadla ale Divadelnich dejin vubec coz se predpoklada a tedy za branou je z de­jin ceskych ale muj titul originalni je francouzsky les Treteaux, myslim bez x. a to je ovsem Boulv. St Martin a Debureau. Potom jsme take zjistil ze se Debureau sice narodil v Koline ale v Koline nad Rhynem.[16] Co se Strase tyce tam jsou pro mne jakesi matohy, ja sam mam dojem ze jsem vetsinu prekladu si upravil sam, ale nejsem jist, protoze ta cela historie s Divadlem byla vice mene improvisace a nekdy jsem od Strase nemel text tak jsem zkratka napsal melodii a pak jsem text na to srouboval, coz je ovsem v seriosni produkci nepripustne.[17]



Ted ti musim dat novou adresu nez zapomenu, a sice na starem miste u Sachra[18].



Cili: B. M. Schonenberg, Pratteln (Basel) Suisse.



Tak si to poznamenej do sveho adresare a skoda ze jsi v nemocnici, mohl jsi ji rozdat vsem nasim znamym, nebot z toho bude zase konfuse.



O opere se vyjednava s Zurichem.[19] Jedem se podivat na 14 dni do Parize zacatkem rijna ale ne na automobilovy Salon, nybrz jen tak, zmenit trochu atmosferu[20] nez se zase dam do prace to jest do dalsiho Klavirniho koncertu.[21] Take bych rad vedel co se u nas nahralo na disky mimi [mimo] Fantasii[22], nebot o tom nemam vubec nejmensiho zdani a rad bych ty disky mel, ale ne aby to poslali zase do Rima, nebot odletime za ctyri dny. Tak jsem to to vse popsal a preji ti ze srdce abys se co nejdrive dostal zdrav z nemocnice. Mnoho vzpominam tvuj



Bohous



Na obalce te americke desky bylo vetsinou to co jsem psal do programu ale desku zde uz take nemam, tak ji oklepu az v Baalu.[23]



 


Věcné poznámky k DP

[1]      Z dalšího kontextu dopisu vyplývá, že Miloš Šafránek byl v té době hospitalizován.



 



[2]      Psací stroj odeslal na Schönenberg, sídlo Paula a Maji Sacherových nedaleko Basileje.



 



[3]      Skladatel má na mysli Šafránkovu studii Divadlo B. Martinů, kterou publikoval v časopise Divadlo (Miloš Šafránek: Divadlo B. Martinů, Divadlo, 1958, č. 10.



 



[4]      Halbreich uvádí, že předlohu pro balet Natáčí se!, H 163, z roku 1927 udělal Martinů sám (Halbreich, 2007, s. 209).



 



[5]      Také z Šafránkovy monografie z roku 1961 není patrné, že by Koleda, H 112, byla ztracena (Šafránek, 1961, s. 374).



 



[6]      Znovu se vrací ke ztracené partituře baletu Koleda, H 112. Z popi­sovaných událostí je „složen“.



 



[7]      Otakar Ostrčil byl dramaturgem opery Národního divadla od roku 1919 a její šéfem od roku 1920.



 



[8]      V letech 1900–1920 byl Karel Kovařovic šéfem opery Národního d­vadla, 6. 12. 1920 umírá. Jeho nástupcem se stává Otakar Ostrčil (1879–1935), který tuto funkci zastává v do roku 1935 (srov. Popelka, 1996, s. 20).



 



[9]      Skladatelův často používaný novotvar z anglického „quotation“, „citace“.



 



[10]    Martinů v září 1957 ukončil práci na American Academy v Římě a ná­sledně se s manželkou přesunuli na Schönenberg k manželům Sache­rovým.



 



[11]    Jindřich Honzl (1894–1953) se na přání B. Martinů stal režisérem premiéry opery Julietta, H 253, která se uskutečnila v Národním di­vadle v Praze 16. března 1938 (srov. Halbreich, 2007, s. 163–172).



 



[12]    V CBM je uloženo několik dopisů Jindřicha Honzla z let 1937 a 1946 (CBM, PBM Kd 119–126).



 



[13]    František Muzika (1900–1974), scénograf premiéry opery Julietta, H 253, která se uskutečnila Národním divadle v Praze 16. března 1938 (srov. Halbreich, 2007, s. 163–172; Popelka, 1996, s. 29).



 



[14]    Po neúspěchu v Londýně se Martinů snažil přesunout premiéru opery Řecké pašije, H 372, do Curychu. Původně nezamýšlel operu jakkoliv upravovat, teprve později na naléhání Hanse Erismanna z curyšské opery a Alfreda Schlee z Universal Edition provedl zásadní revizi svého díla, označovanou jako „curyšská verze“ (srov. Dostálová–Bře­zina, 2003, s. 38). Martinů slíbil Šafránkovi, že mu zašle úpravy opery již v předchozím dopise ze dne 24. sprna 1957 (srov. CBM, PBM Kmš 858).



 



[15]    Opera Divadlo za branou, H 251, měla několik inspiračních zdrojů, kromě J.-G. Deburau také Molièra a některé české lidové texty ze sbírek Bartoše, Erbena a Sušila (Halbreich, 2007, s. 161).



 



[16]    Jean-Baptiste Gaspard Deburau (1796–1846), francouzský mim s čes­kými kořeny, opravdu pocházel z Kolína (srov. Šafránek, 1961, s. 181).



 



[17]    Na dialozích opery Divadlo za branou, H 251, spolupracoval s Bohu­slavem Martinů Leo Štraus (Halbreich, 2007, s. 161).



 



[18]    U Paula a Maji Sacherových manželé Martinů pobývali opakovaně od 30. let.



 



[19]    Další zmínka o opeře Řecké pašije, H 372, a curyšském nastudování.



 



[20]    Martinů podnikají výlet do Paříže v termínu 25. září až 14. října 1957 (Mihule, 2002, s. 593).



 



[21]    Koncert pro klavír a orchestr č. 5 B dur (Fantasia Concertante), H 366,

začíná Martinů komponovat 2. září 1957 (srov. Halbreich, 2007, s. 302).



 



[22]    Fantaisies symphoniques, Symfonie č. 6, nahrávku Karla Ančerla s Českou filharmonií vydal Supraphon (2023-V). Šafránek oslovil Gramofonové závody a 6. listopadu 1957 zaslali Bohuslavu Martinů soupis všech doposud vydaných nahrávek. Nesignovaná kopie dopisu je uložena v CBM ve fondu Miloše Šafránka.



 



[23]    Patrně si psali o Symfonii č. 6, jejíž nahrávka s Charlesem Munchem a Boston Symphony Orchestra vyšla v roce 1956 na gramofonové des­ce u americké firmy RCA (srov. Lambert, 2015, s. 27).



 


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek1
Fixacestrojopis, rukopisný podpis
Digitalizace
Quality of digitisationProfi

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Basilej
Curych
Kolín nad Rýnem
New York, NY
Řím
Vieux-Moulin
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 2738 (entry 1 / 0)
next »