Diplomatic transcription of the letter | [New York] December 4. 1952.
Drazi:
Konecne jsem od vas dostal zpravy po dlouhe dobe a protoze se moje dva nebo tri dopisy ztratily[1] tak vam jenom v kratce opakuji co v nich bylo. V Parizi jsem se sesel s Germaine[2] ale jen na chvilku, protoze jsem byl nemocen a v hotelu v posteli s tim houserem.[3] Tak jsme jen vzpominali na stare casy. Myslim ze vam nebudu tolik psati a nebo jen kratce, protoze jsem psal o nekterych vecech ve spojeni s kopii me opery[4] a take ohledne peneza mozna ze to nekoho zajimalo, tak se radeji vyhnu popisovati neco co je vlastne moji starosti.
Nas pritel z Prahy psal ze ten maly zbytek vam byl povolen a ze to ceka jen na nejake schvaleni, tak mozna ze o tom vite vice nez ja a sand [snad] jste to uz dostali.[5]
Ten seznam novych veci poslu[6] ale ted jsem byl zaprazen do prace na te veselohre od Gogola, bude to provedeno uz v unoru jako premiera na Televisi a tak jsem musel poradne pridat aby to bylo vcas hotovo.[7] Od ledna jsem clenem americke autorske spolecnosti tak mi alespon penize uz nebudou utikat.[8]
Mel jsem tu velky uspech s tim celovym koncertem hral francouz Fournier[9] ale to jsem vam uz snad psal.[10] Veselohra na moste je na programech na mnoha mistech v Evrope a take zde.[11] Mam take nekolik novych recordu[12] ale z toho vy nic nemate kdyz to nemuzete slyset
Jsem rad ze Marka se zase podiva do Lazni,[13] zima zda se ze bude hodne tezka, ackoliv zde je stale vice mene pekne ale uz jsme meli take snih ovsem jen jedno dopoledne, hned je z toho blato. Ja mam novou praci pro housle a piano a orchestr,[14] tak mam stale co dealt [dělat]. S tim houserem je to lepsi v zadech to preslo ale stale to drzi v noze a jen pomalu se zlepsuje, neni to nic vazneho.[15]
Ja myslim abyste mi take psali jen co je nutno jako obycejne pisete, hlavne jak se vam dari se zdravim a jak se chystate na zimu/
napiste mi brzo, nechavam misto pro Charlie,[16] posledne nepsala tak chce dnes neco pripsat jinak se citime dobre a mame oba co delat tak cas utika.
Mnoho vas vsechny zdravim vas
Bohous.
Ma chère Marienka.
Nous avons été très étonnés que vous ne recevez pas nos lettres, celle-ci est la 4ième. Je suis contente à la pensée que vous allez à Zamberk, cela va vous changer un peu et vous fera beaucoup de bien à tous les points de vue. Pour nous ça va bien, nous sommes très occupés, Bohus reprend son travail, avec une grande activité, il se sent bien moralement, il souffre toujours un peu avec sa jambe, mais rien d’inquiétant. Pour moi, je travaille toujours, toute la journée, et mes yeux sont bien fatigués. Je dois aller demain chez le docteur, car cela me fait assez mal et c’est un peu enflé, surtout autour des yeux, c’est peut-être un peu de froid, ici, dans les maisons, il y a tant de courants d’air.
Cette année, nous avons [eu] beaucoup de sorties à aller, et nous sommes assez fatigués. J’espère, ma chère Marienka, que vous nous donnerez bien vite de vos nouvelles et que tout ira bien pour vous. Je suis toujours de tout cœur avec vous. Mille bonnes pensées pour vous trois.
Charlotte Martinu
[PŘEKLAD]
Moje milá Marienko,[17]
velice nás překvapilo, že nedostáváte naše dopisy, tenhle je už čtvrtý. Jsem ráda, že pojedete do Žamberku, bude to pro Vás trochu změna a bude Vám to ku prospěchu ve všech ohledech. My jsme v pořádku, jakkoli jsme velmi zaneprázdněni, Bohuš se opět dává do práce, když je činorodý, je vnitřně spokojený, pořád ho trochu trápí ta noha, ale není to nic znepokojivého. A já také pořád pracuji,[18] celý den, a už mám unavené oči. Zítra musím za doktorem, protože už je to docela bolestivé a trochu to oteklo, hlavně okolo očí, možná to mám z prochladnutí, tady je to v domech samý průvan.
Tento rok jsme absolvovali hodně výletů, jsme dost unavení. Doufám, moje milá Marienko, že nám o sobě dáte brzy vědět a že s Vámi bude vše v pořádku. Pořád jsem z celého srdce při Vás. Nejsrdečnější pozdravy pro všechny tři.[19]
Charlotte Martinů
|