This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Interní pokyn pro paní Inge Hager: IH má do odpovědi skladateli formulovat toto: Nakladatel obdržel manuskript VARIACÍ NA SLOVENSKOU LIDOVOU PÍSEŇ. Dílo se nám líbí a chtěli bychom ho co nejdříve otisknout v naší nové cellové řadě. Domníváme se ale, že nám manuskript nebyl zaslán komplet, na s. 13 notový text končí, ale o závěr skladby se nejedná. [Popisuje obdrženou část.] Doufáme, že od Vás obdržíme pokračování skladby, potom půjde vše rychle k vysázení.
Musí být podepsána smlouva na Variace? Je již uzavřena smlouva na STOWE PASTORALS?
Show AI translation
Internal instruction to Ms Inge Hager: the IH should formulate the following in her reply to the composer: The publisher has received the manuscript of VARIATIONS ON SLOVAK PEOPLE'S WRITING. We like the piece and would like to print it as soon as possible in our new cell series. We believe, however, that the manuscript was not sent to us in its entirety; the score ends on p. 13, but this is not the end of the piece. [We hope to receive from you the continuation of the composition, then everything will go quickly to the planting.
Does the contract for Variations have to be signed? Is the contract for STOWE PASTORALS already signed?
Show original