This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Karel Vötterle k listu přikládá smlouvu týkající se opery MIRANDOLINA. Poznamenává, že smlouva byla, jak si Bohuslav Martinů přál, vypracována podle smlouvy, kterou měl BM s nakladatelstvím Universal Edition.
KV žádá o vysvětlení přesného významu názvu STOWE PASTORALS. KV doufá, že JULIETTA bude provedena i v jiných městech, a poznamenává, že budou co nejdříve potřebovat německý klavírní výtah z Dilia. Přikládá též smlouvy k ostatním dílům, které Bärenreiter vydá, a žádá BM, aby mu zaslal nazpět jednu podepsanou kopii.
KV jej žádá o urychlené zaslání rukopisu klavírního výtahu MIRANDOLINY, aby překladatel mohl neprodleně začít pracovat. Ptá se BM, zda má ještě nějaké jiné opery, které do toho okamžiku nebyly vydány.
Show AI translation
Karel Vötterle encloses a contract concerning the opera MIRANDOLINA. He notes that the contract was drawn up, as Bohuslav Martinů wished, according to the contract BM had with the publishing house Universal Edition.
KV asks for an explanation of the exact meaning of the title STOWE PASTORALS. KV hopes that JULIETTA will be performed in other cities, and notes that they will need the German piano extract from Dilio as soon as possible. He also encloses the contracts for the other works that Bärenreiter will publish, and asks BM to send him back one signed copy.
KV asks him to send him the manuscript of the piano extract of MIRANDOLINA as soon as possible so that the translator can begin work without delay. He asks BM if he has any other operas that have not been published by that point.
Show original