Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníSchönenberg, Pratteln
Poznámka k lokaci odeslání[Schönenberg]
Datum odeslání21.07.1956
Poznámka k datu odeslánídatováno "July 221" - Šafránek v Divadle BM cituje tento dopis a uvádí datum 21.7.1956
PříjemceŠafránek, Miloš
Příjemce (korporace)
JazykČeština
Původ, datum získáníCBM
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Stará signatura v IBM2000/PBM Kmš 843
Signatura v IBMŠafM 1956-07-21
Obsah a fyzický popis
Stručný obsah"Fugy jsou lehké" a neukáží, zda jde o talent; doufá, že příští podzim budou ve Francii; neví, zda jeho "akcie" doma nespadly v důsledku neúčasti na Festivalu; korektury pro Leduca (Sonatina pro klarinet, Okna do zahrady); velký cit nepotřebuje vysvětlení; "mohou z něj povstat trouble, jak znám ze zkušenosti"; do Říma jedou "na říjen"; "peče" se film o Studánkách; Kazantzakis "je...figura"; četl v angličtině Svobodu nebo smrt, "je to báječné"; opera vzniká pomalu.
Diplomatický přepis dopisu

[Schönenberg, Pratteln] July 221 [21] 56.



 



Mily Priteli Milosi :



Dopsal jsem ihned Svobodovi ohledne Tomaska[1] s radou aby psal take neco jineho nez fugy, ze fugy jsou lehke a ze se dle nich nepozna co v talentu vlastne vezi. Ty noty a pasky mi neposilej, stejne to nemam kde hrat a jsouli to zase fugy, jako ze jsou tak to uz znam ze Sta­reho hradu. Tonda je seknutej, to my vsichni vime. Tak se mi zda ze mas ze me nejaky strach a nevim proc. Co se Tomaska tyce nemohu ho do Rima pozvat. to je pro Amerikany[2] ale doufam ze pristi podzim budeme ve Francii,jestli nebudou komplikace s pasem a tak by tam mohl prijat. Mezi tim bude novy raidissement[3] u nas a jinde a zase nova vetsi volnost, to je takovy sveta beh, ze se veci omrzi i kdyz jsou pekne natoz kdyz nestoji za nic. Ja nejsem afraid[4] kdyz mne o neco pozadas,kdyz to nejde tak to nemohu udelat. A to se vlastne jednalo o penize ktere jak jsem ti vysvetlilby delaly trouble v moji rodine.[5] Samozrejme co se formalniho dopisu o tvojr povoleni tyce,rad ti jej napisu az budes potrebovat ac nevim zdali moje akcie zase doma nespadly vzhledem k tomu ze jsem neprijel na Festi.[6] Odesilam tez korigone party Leducum ti si nejak pospisili. Ten Klarinet[7] je uz transponovan ale at nezapomenou dati Dedikaci pro Okna do Zahrady[8]. Nic jsem na titulni strance nevidel. Rekni jim to a potvrď mi to az budes psat. Dalsi korektury uz mi nemuseji posilat.



Z jakych zdroju se rodi velky cit ti nemohu exaktne na­psati. jsou pry vselijake duvody z nichz jeden je ze clovek v tom stari co jsme my je nebezpecne vystaven pokusenim v tomto smeru. je na tom neco ale je to skeptic­ky nahled. jinak idealne to dosud vysvetleno nebylo protoze to asi zadne vysvetleni nepotrebuje a zkratka to je. Vice ti o tom rici nemohu jenom ze to je velka vec a ze z toho mohou byti trouble, jak znam ze zkusenosti. Co se jaksi celkoveho obrazu tyce ja do te tve lasky dobre nevidim, co chcete delat a jak se zaridit, totiz jak se zaridit nejlepe,tam je prece rodina a nevim jake obtize muzete potkati.[9] To ovsem musis vedet sam nejlepe. Do Rima jedem na rijen a tak by byla snad moznost pro tebemjinak nevim kde bychom se uvideli.[10] Film o studankach se pece[11] ale prsi jim do toho jako vsude. zde kazdy den. Skoda ze jsi nezastihnul Kazantzaki, je to figura, videl jsem preklad Freedom ou mort, cetl jsem to v Anlictine, je to bajecne.[12] Opera leze pomalu a je velmi tezka vzhkedem ze je naplnena bajecnymi vetami a moudrosi a tak text musi byt respektovan vice nez v obycejne opere.[13] Napis brzo co je noveho v Parizi[14]. Mnoho zdravim tvuj/



Bohouš



 


Věcné poznámky k DP

[1]      V dopise Franku Rybkovi ze dne 27. srpna 1956 Martinů dodává, že psal prof. Antonínu Svobodovi (1907–1980), jehož syn Tomáš (* 1939) je začínající skladatel, jak se stát opravdovým skladatelem a při­šla „divná odpověď“: „Zajimavé že jsem psal Tondovi, on je uplne shus do toho jeho kluka, jaky to je komponista a tak jsem mu napsal dost dlouhý dopis co by hoch měl dělat aby z něj komponista opravdu byl, a pak jsem dostal listek: ,vše v poradku, zdravime‘. Tak myslim že se boji vůbec něco napsat, ač já jsem dával pozor abych mu něco nezblbnul v dopise.“ (CBM, bez signatury, kopie v IBM, Ryb 1956–07–27).



 



[2]      Jedná se o American Academy in Rome, kde Martinů nastupuje jako „composer in residence“ na počátku října 1956.



 



[3]      Francouzsky „upevnění“, „utužení“.



 



[4]      Anglicky „neobávám se“.



 



[5]      Finanční potíže provázely Miloše Šafránka během celého jeho pobytu ve Francii od září 1955 a Martinů na ně opakovaně ve svých dopisech reagoval. Šafránek opakovaně žádá B. Martinů o finanční výpomoc (srov. dopisy CBM, PBM Kmš 826, 828–834, 840).



 



[6]      V podobném duchu, ale naopak s narážkou na stalinismus napsal Zdeňku Zouharovi o měsíc dříve: „Je též možné že kult moji osobnosti zase trochu upadl vzhledem k tomu že jsem nepřijel na Festival.“ (25. června 1956, ZZ, BM 16; Zouhar, 2008, s. 162). Má na mysli jeho neúčast na dalším festivalu Pražské jaro, tentokrát v roce 1956, kde 26. května zazněla kantáta Otvírání studánek. Pozvání na festival Pražské jaro zmiňoval také v dopise rodině do Poličky ze dne 22. března 1956 (CBM, PBM Kr 520).



 



[7]      O problémech s transponujícími nástroji při vydávání Sonatiny pro klarinet a klavír, H 356, a poté Sonatiny pro trubku a klavír, H 357, psal Martinů od ledna 1956 (již od CBM, PBM Kmš 826).



 



[8]      Skladba Okna do zahrady, H 270, z roku 1938 je dedikována Heleně Pucové a vyšla v roce 1957 v nakladatelství Alphonse Leduc v Paříži (Halbreich, 2007, s. 416).



 



[9]      Důvěrnou přítelkyní M. Šafránka byla Eva Kredbová, manželka kla­víristy Oldřich Kredby.



 



[10]    Na American Academy in Rome Martinů nastoupil jako „composer in residence“ na počátku října 1956.



 



[11]    Film Otvírání studánek natáčel režisér A. F. Šulc v létě 1956 na Česko­moravské vysočině v okolí obcí Tři Studně, Fryšava, Samotín a dalších (Zouhar, 2016, s. XVIII).



 



[12]    Martinů zde kombinuje název anglického a francouzského překladu. Román O kapetan Michalis (1953) vyšel s podtitulem Eleftheria i tha­na­tos (Svoboda nebo smrt) poprvé v Aténách v roce 1955. Jonathan Griffin pro svůj anglický překlad, který vyšel v Londýně v roce 1956, použil tento podtitul a nazval jej Freedom or Death.



 



[13]    Na první verzi opery Řecké pašije, H 372 I, pracoval Martinů od února 1956 do ledna 1957 (srov. Halbreich, 2007, s. 185).



 



[14]    Dle záznamů Státní bezpečnosti byl Šafránek v tuto dobu již zpět v Paříži, kam přijíždí ze své dovolené v jižní Francii 21. července 1956 (srov. Archiv bezpečnostních složek, sv. 40885).



 


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek1
Fixacestrojopis, rukopisný podpis
Digitalizace
Quality of digitisationProfi

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Basilej
Francie
Řím
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 2719 (entry 1000 / 1000)
next »