Diplomatic transcription of the letter | [Schönenberg] June 26. 56.[1]
Milý Karle[2]:
Děkuji ti za tvůj dopis a všechny novinky. Myslím že tvůj obdiv pro mne je kult osobnosti což teď není dovoleno. Přes to jsem rád že jsem ti udėlal radost se Sonatou. Tèž se dovídám že snad byly v Praze nějaké námitky že Munch[3] má hráti moje Fantasie v Praze, protože už byly tam provedeny.[4] Já jsem jist že je Filcka[5] provedla skvělě ale byl bych rád kdyby je tam Munch hrál, protože on má autentické podáni, já byl na zkouškách a jak víš že to bylo napsáno pro něho[6] a on má svůj vlastní charakter pro pojetĭ díla a tak by jistè bylo dobře kdyby je v Praze hrál, jsem jist že byste našli rozdíly v pojetí a sice tak jak se to má provest. Četl jsem americkou kritiku o Filcce ve Vídni, báječná, měl jsem radost.[7] Tak snad vyzvěd kdo byl proti provedení, nejedná se ukázat vám jak se to má hrát ale jaká je moje koncepce. Já to ovšem v Praze neslyšel ale nepochybuji že jste to hráli krásně. To by bylo něco pro Talicha[8]. Začinà teď konečně zàjem zde o Juliettu[9]. Už bylo na čase. Do Holanska nepojedu[10], jsem ràd že jsem usazen zde ve Švýcarsku aćkoliv je tu zima a prší skoro každý den. Šebánek[11] občas píše, snad by chtěl přijet do Salzburku, dostane-li dovolení, na tu premieru „Fresek“.[12] Co dělà orchestr v létě? Jezdíte stále do Luhačovic? Nebo na Žofíně? Pojedeš se podívat do Poličky[13], z domu mi psali že bratr a jeho žena[14] byli u tebe, tos mi psal ostatně též.
Nevím odpovėdel-li jsem na ten tvŭj dopis, zkrátka píšu teď.
Mnoho tě zdrávim tvůj B. Martinú
Schonenberg. Pratteln. Suisse.
|