[1] Vanda Jakubíčková (1888-1968), známá BM, v mládí učitelka v Poličce a okolí, od poloviny 20. let působila v Londýně, kde vyučovala české děti a to až do svého návratu do Poličky v roce 1947.
[2] 7. 1. 1955 měla v Bostnonu premiéru Symfonie č. 6 (Symfonické fantazie), H 343, Boston Symphony Orchestra řídil Charles Munch (1891-1968), (Halbreich 2007, s. 243). Podle webového archivu Boston Symphony Orchestra (http://archives.bso.org/ cit. 17. 8. 2017) skladba zazněla poprvé již 5. 1. 1955 na veřejné generálce. O týden později měla zaznít v New Yorku (PBM Kr 476). V dopise rodině do Poličky ze dne 26. 12. 1954 (PBM Kr 475) BM uvádí: „V Bostonu hrají poprve moje Symfonické fantasie, 7 a 8 ledna, co jsem napsal v loni pro Charles Munch, […]. Hraje to pak v New Yorku 13. a 14. ledna.“ Podle webového archivu Boston Symphony Orchestra (http://archives.bso.org/ cit. 17. 8. 2017) skladba zazněla 5., 7. a 8. 1. 1955 v Bostonu, 10. 1. 1955 v Hartfordu, 11. 1. 1955 v New Londonu, 12. a 15. 1. 1955 v New Yorku, 13. 1. 1955 ve Washingtonu. Nadšené kritiky z amerických novin BM poslal svým příbuzným do Poličky (PBM Kr 478). Vanda Jakubíčková pravděpodobně sourozencům BM kritiky přeložila do češtiny.
[3] Masopustní průvod v Nice ve svých vzpomínkách popisuje Charlotte Martinů (1978, s. 97).
[4] Karel Šebánek (1903-1980), nakladatel, blízký spolupracovník a přítel BM. V letech 1953-54 pracoval jako hudební referent v hudebním oddělení národního podniku Kniha v Praze. Od 1. 8. 1954 nastoupil do Českého hudebního fondu, kde byl pověřen zřízením a vedením Ústředního hudebního archivu (Brádková 2010, s. 21-22).
[5] BM má na mysli připravovanou smlouvu mezi nakladatelstvím Boosey & Hawkes London-New York a Státním nakladatelstvím krásné literatury, hudby a umění v Praze, která měla umožnit „[…] pohyb hudebnin přes železnou oponu, vydávání nových skladeb B. Martinů v Praze a zajistit vyplácení tantiém skladateli do zahraničí.“ (Zouhar 2008, s. 64). Podle Zouhara (2016, s. XXXV) k jisté dohodě mezi oběma vydavatelstvími došlo.
[6] Mirandolina, H 346, komická opera o dvou dějstvích podle hry italského dramatika Carla Goldoniho (1707-1793) La Locandiera měla premiéru ve Smetanově divadle v Praze 17. 5. 1959 (Halbreich 2007, s. 179).
[7] V té době měl BM smlouvu s nakladatelstvím Boosey & Hawkes London-New York. Operu Mirandolina, H 346, však vydalo v roce 1959 německé nakladatelství Bärenreiter, Kassel.
[8] Věře Pražanová, dceři Marie Pražanové (1897-1982), viz PBM Kr 482, 492, manželé Martinů v Nice koupili a v balíčku poslali kartáč/hřeben na vlasy (PBM Kr 480, 482- 485).
[9] Charlotte Martinů (1894-1978), manželka BM.
[10] Alén Diviš (1900-1956), český malíř a ilustrátor, přítel BM.
[11] S Milošem Šafránkem (1894-1982) udržoval BM v letech 1948-1955 pouze zprostředkovaný kontakt skrze své příbuzné v Poličce. Poslední dopis Šafránkovi adresovaný do Poličky je datován 14. 2. 1955 (PBM Kmš 821). Šafránek shromažďoval údaje pro jeho biografii vydanou v roce 1961 (Šafránek, Miloš. Bohuslav Martinů – život a dílo. Praha: Státní hudební nakladatelství, 1961).
[12] Germaine Leroux (1906-1979), francouzská klavírní virtuoska, manželka Miloše Šafránka.
[13] František Martinů (1880-1958), bratr BM.
[14] Jindřiška Martinů, rozená Palečková (1882-1965), manželka Františka Martinů.
[15] Prostřednictvím sourozenců BM se Miloš Šafránek opakovaně dotazuje BM na orchestrální verzi skladby Tři české tance: „V každém případě ty tři české tance co měl hrát Kubelík v Anglii, to musí být omyl, nic takového nemám a nevím co by to hra mohlo býti.“ (Citováno z dopisu rodině do Poličky ze dne 16. 1. 1955 – PBM Kr 477.) Skladby s tímto názvem napsal BM dvě: Tři české tance, H 154, a Tři české tance, H 324, pro dva klavíry. Obě jsou zkomponovány pro klavír, resp. pro dva klavíry.
[16] BM patrně žádal své sourozence o zaslání českého překladu eposu. V roce 1955 existoval v českém překladu pouze text Ferdinanda Stiebitze (1894-1961) vytvořený z německých překladů (Stiebitz, Ferdinand. Gilgameš: Starobabylonský epos. Brno: Jan V. Pojer, 1944). Tuto knihu BM zaslal Zdeněk Zouhar v lednu 1955 (Zouhar 2008, s. 104). Sourozencům BM se podařilo skladateli zajistit a poslat pravděpodobně rukopis překladu Eposu o Gilgamešovi od Lubora Matouše (1908-1984), který vyšel až o tři roky později (Epos o Gilgamešovi. Praha: SNKLHU, 1958). Viz http://www.libri.cz/databaze/orient/search.php?name=Matou%B9+L (cit. 1. 6. 2016).
Dopis s poděkováním prof. L. Matoušovi BM přiložil k dopisu rodině do Poličky z 16. 7. 1955 (PBM Kr 498) „[…] posílám pár řádek pro prof. Matouše tak mu to nějak předejte[…]“.
[17] Libreto Eposu o Gilgamešovi, H 351, si připravil BM sám v angličtině podle anglické verze (Reginald Campbell Thompson: The epic of Gilgamesh. Oxford: Clarendon, 1930), český překlad vytvořil Ferdinand Pujman (1889-1961), český operní režisér, estetik a spisovatel (Halbreich 2007. s. 454). V Československu zazněl Epos o Gilgamešovi, H 351, poprvé na Pražském jaru 28. 5. 1958 právě v Pujmanově překladu (Zouhar 2008, s. 106).
[18] Epos o Gilgamešovi, H 351, oratorium, na kterém BM začal pracovat 23. 12. 1954 a podle Halbreicha (2007, s. 454) je dokončil 16. 2. 1955. Sám BM v dopise rodině do Poličky ze dne 18. 2. 1955 (PBM Kr 481) však uvádí: „Dnes jsem dokončil Gilgameshe[…]“). Oratorium BM dedikoval Maje Sacherové (1896-1989), premiéra se uskutečnila v Basileji dne 23. 1. 1958 pod taktovkou Paula Sachera (Halbreich 2007, s. 454).
[19] Olga Žalmanová, přítelkyně BM a jeho ctitelka z Pardubic. Její dosud nezpracovaná korespondence s BM a jeho rodinou v Poličce se nachází v soukromém archivu Jaroslava Mihuleho.
[20] Nabídku vyučovat na Curtis Institute of Music ve Filadelfii BM přijal a na podzim roku 1955 po svém návratu do USA zde krátce působil. Dojíždění z New Yorku mu však působilo obtíže, proto na toto místo zanedlouho rezignoval (Mihule 2002, s. 487, 488).
[21] Dvouletý pobyt manželů Martinů v Evropě (květen 1953 až říjen 1955), kdy BM rozhodně nezahálel, jak v nadsáze píše domů, byl možný také díky ročnímu stipendiu, které BM obdržel v roce 1953 od Guggenheimovy nadace (John Simon Guggenheim Memorial Foundation), (Mihule 2002, s. 449.)
[22] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.
[23] Colette Lemaire, roz. Bécourt – dcera Charlottiny sestry Georgette Bécourt (1903-1966), rozené Quennehen.
[24] Martine, Daniel, Jean-Luc, Francine.
[25] Jean Pierre.
[26] František Martinů (1880-1958), bratr BM a Jindřiška Martinů, roz. Palečková (1882-1965), Františkova manželka.
|