This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Bohuslav Martinů posílá přes rodinu v Poličce pohled [Marii] Pražanové, psal i [Františku] Popelkovi; poslal [Václavu] Talichovi SINFONIETTU LA JOLLU; Jan Novák mu poslal noty, které dlouho hledal; pracuje na GILGAMEŠOVI; od "nové opery" [MIRANDOLINA] není ještě hotov klavírní výtah;
Tento týden v Bostonu (7.1.1955, Ch. Munch, Boston Symphony Orchestra) a příští týden v NY hrají poprvé "SYMFONICKOU FANTASII"; často z rádia slyší "SUITU Z KOMEDI NA MOSTĚ"; jak se líbil v Brně PETRKLÍČ? [premiéra následovala 25.4.1955, Z. Zouhar, Ženský sbor Opus];
Na Tři krále jdou znovu do české rodiny "na koláče" [k rodině Wurmových]; děkuje za dárky z Valašska, odpoví jim přímo; měly by se zachytit původní písně a tance na desky, "což je jedině autentický zápis, ostatní jsou jen školní příklady harmonisace"; žádné novinky od [Karla] Šebánka.
Show AI translation
Bohuslav Martinů sends a postcard to [Maria] Pražanová through his family in Polička; he also wrote to [František] Popelka; he sent [Václav] Talich SINFONIETTA LA JOLLA; Jan Novák sent him the sheet music he had been looking for for a long time; he is working on GILGAMEŠ; the piano lift from the "new opera" [MIRANDOLINA] is not yet finished;
This week in Boston (January 7, 1955, Ch. Munch, Boston Symphony Orchestra) and next week in NY they are playing "SYMPHONIC FANTASY" for the first time; he often hears "SUITE FROM THE COMEDY ON THE BRIDGE" from the radio; how was PETRKLICH liked in Brno? [premiere followed 25.4.1955, Z. Zouhar, Women's Choir Opus];
For the Three Kings' Day they go again to a Czech family "for cakes" [to the Wurm family]; thanks for the gifts from Wallachia, answers them directly; the original songs and dances should be captured on records, "which is the only authentic notation, the others are just school examples of harmonisation"; no news from [Karel] Šebánek.
Show original