Diplomatic transcription of the letter | -Tchèque. [Jamaica, Long Island] 21.Nove.1941[1]
Drazí, vrátili jsme z Bostonu, z mého prvního velkého koncertu v Americe a měl jsem veliký úspěch a aplaus jaký prý už dlouho nebyl pro moderní dílo.[2] Všichni byli nadšeni i orchestr a dirigent. Bostonská Filharmonie je vŭbec nejlepší orchestr na celém světě a jsou to opravdu jenom vybraní hráči. Dirigent je Koussevitzký[3], co už dělal poprve Bagarre před 7 lety.[4] Kritiky výborné a vŭbec celé přijetí bylo krásné, byli jsme pozváni a bydleli jsme v Cambridge, blízko Bostonu u jednoho profesora University a samé recepce a fotografování, na konec jsme byli rádi že už jedeme domu. I po cestě ve vlaku mně poznali docela neznámí lidé a gratulovali mi. V našich novinách je o tom veliký článek[5], ŝkoda že ho nemohu poslat. Bude se to hrát v New Yorku v lednu.[6] V Bostonu to bylo dvakrát[7] a ještě to provedou v prosinci, udělalo mi to velikou reklamu a bude to dobré pro další. Rád bych Vám to všechno vypsal ale raději píši o jiných také důležitých věcech. Žádal jsem známé v Lisbonu aby Vám poslali kávu a čokoládu, dostali jste balíčky? Jeŝtě nechám poslat tento týden abyste měli vánoční dárek, jistě že to přijde vhod. Jen aby to doŝlo. Napište zdali a co potřebujete, ono se všechno nedá posíláti jenom některé věci. P. Šeb.[8] napíŝi tedy sám ohledně těch not, ale snad Vám odepsal ohledně té kopie.[9] Napište Zrz.[10] že Diviš[11] po dlouhých trampotách se dostal až sem z Afriky a bydlí v New Yorku mezi naší společnosti a má s tedy dobře, jen že vzpomíná na staré časy. Já ho teď vidím málo, bydlíme za N. Y. a myslím že tu zŭstaneme přes zimu.[12] N. Y. je moc unavující město a ztrácí se mnoho času. Také Vám musím říci, že jsem dostal objednávku z Bostonu na velkou symfonii[13] a sešel jsem se s paní Coolidge[14]. Jako začátek jsem si to nemohl ani lepší přát a doufám že to půjde zde dobře, byl bych spokojen kdybychom neměli také myšlenky jak se Vám daří a kdy Vás uvidíme, budeme si míti všichni co povídati. Doufám že jste dostali moje dopisy odsud, my jsme u moc milých lidí[15] a jsme na vilce jako na venkově Adressa je 178-19 Croydon Road – Jamaica. (Long Island) N. Y. – U.S.A. Přijeli nějací lidé od Prahy a tak jsem dostal částečně novinky o Stáňovi.[16] Stále na Vás všechny vzpomínáme. Dopisy od Vás teď chodí dobře i obyčejnou poštou to dostaneme za 14 dní. Dostali jste můj dopis k maminčině svátku?[17] Jak jste jej oslavili? Vzpomínali jsme. Chtěl bych Vám mnoho věcí napsati ale to všechno si jednou povíme. Moc Vás zdravím Bohouŝ.
Bien chères. Je sais bien comprendre, chère Marienka, votre vie et je voudrais moi aussi être près de vous, notre pensée est fixée vers vous, mais nous devons être encore heureux puisque nous pouvons nous écrire, chose que je ne peux pas faire avec les miens. Ici tout va bien. B. travaille bien [ ?]. Bons baisers pour vous et pour Mammy. Votre Karlicka
Předrahé.[18] Moc dobře chápu, milá Marineko, jaký život máte, já bych také chtěla být při Vás, naše myšlenky se k Vám upínají, ale můžeme být ještě rádi, jelikož si můžeme psát, to já s našimi nemohu.[19] Tady je vše v pořádku. Bohuš pracuje [?]. Líbám Vás i mammy. Vaše Karlička[20]
1+1 50 162 236 237
Photo z Edgartownu s p. Ondříčkem[21]
|