Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníVieux-Moulin
Poznámka k lokaci odeslání[Vieux-Moulin]
Datum odeslání1939
Poznámka k datu odeslání[Po 17.7. před 25.8.1939]
PříjemceMartinů, rodina v Poličce
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPolička
Poznámka k lokaci přijetí[Polička]
JazykČeština
Jazyk 2Francouzština
Původ, datum získáníKopie z Centra Bohuslava Martinů v Poličce
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kr 277
Signatura v IBMMar 1939-00-00
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahMá s sebou práci, "ale nálada není, stále myslím na Vás a jak u nás to chodí"; zařizuje legalizaci Deutsche, chodí do lesa na dříví a na houby; zve je Fournier do Dieppe; z Brna nepíší, jak se rozhodli; v Americe zatím nic, Coolidgeová psala, že se bude starat, "aby se něco našlo"; teď už by byl hledal byt v Praze, "a teď je to všechno pryč"; pozdrav Šmídovi, co dělá Honzíček?; zůstanou ve Vieux Moulin co nejdéle; příští sezóna asi "nebude za mnoho státi", všichni mají starosti, "a tak umění to přijde až docela na konec"; vzpomínají a doufají ve shledání.
Diplomatický přepis dopisu

[Vieux Moulin, přelom července a srpna 1939]



Drazí,



dopis jsme obdrželi, byli jsme mezi tím se podívat v Paříži na dva dny, měl jsem tam všelijaké záležitosti a tak ten čas utíká a při tom počasí ŝpatném jako letos ani žádné prázdniny nejsou. Mám zde[1] sebou práci[2] a tak mám stále co dělat ale nálada a není, stále myslím na Vás a jak u nás to chodí, sem tam něco z novin se dozvíme. Ohledně toho Deutche[3] jsem dopsal jednomu známému a tak mu to asi zařídil ohledně té legalisace, dozvím se to v několika dnech. Zde stále chvíli prŝí a chvíli je zase hezky ale přece sem tam sluníčko svítí a možno jít do lesa, jsem pořádně opálený, chodíme hráti tenis a hodně na procházky na dříví do lesa, pro zlámané větve a také na houby. Zvou nás do Dieppe[4] k moři známí ten čelista Fournier,[5] možná že bychom na pár dní se rozejeli ale zlepší li se počasí,[6] u Vás musí býti asi pořádná zima. Stáňa[7] mi nepsal ani řádků co bude dělat ani co s ním je. Z Brna nevím jak se rozhodli už vůbec neodpověděli ale partitury se naŝly na legaci v Praze, je tam asi pořádek jako na vŝech legacích a tak to poslali do Brna.[8] Od p. Šafr.[9] také nemám teď zprávy asi taky bude někde na prázdninách, a v té Americe tedy nic, myslím že v dohledné době tam nebude přístup dovolen a je to také pořádně drahé a tak raději počkám až by se něco hodilo, pí Coolidge[10] mi psala že se bude starat aby se něco naŝlo ale teď je také na prázdninách. Je to vŝechno tak zamotané že lépe je ani na to nemyslet a mohlo to býti vŝe tak pěkné.    



Teď už bych byl hledal byt v Praze[11] a sám bych také byl spokojenějŝí a teď je to vŝechno pryč, doufejme že ne na dlouho. Pozdravujte Ŝmídovi,[12] také na ně moc vzpomínáme. Co pak dělá Honzíček? Kolikráte jsem na něj si vzpomněl zdali zůstal v Poličce. Zůstaneme zde co možno nejdále, přece je to jenom odpočinek i od toho hluku ve městě a nadýchá se člověk čerstvého vzduchu a i na jiné myšlenky přijde, myslím jestli se to nějak nerozhodne během prázdnin že to celá příŝtí sesona nebude za mnoho státi, každý má plnou hlav hlavu jiných věcí a tak umění to přijde až docela na konec. No nemůžeme v tom nic měnit a musí se to bráti tak jak to je a doufati. Mnoho vás zdravíme[13] a vzpomínáme na maminku,[14] přece ji pánbůh má rád a nechává nám ji a já myslím to je znamení že se všichni zase sejdeme a uvidíme, možno dříve než si sami myslíme, tak ať jen se ŝetří a odpočívá. Vzpomínáme a zdravíme



Váš



Bohouš.



Ma chère Marienka



Je vous remercie de votre longue lettre, ici, en ce moment, nous avons un peu de pluie. Bohus travaille, heureusement nous allons toujours en forêt chercher du bois, et aussi des champignons, cette année, il y en a beaucoup de fraises des bois, il y a beaucoup de fruit, j’ai fait 50 pots de confitures de groseilles, j’espère que pour Mammy sa santé continuera à être bonne, ainsi que la vôtre. J’ai été bien peinée d’apprendre l’opération de Sonia, c’est toujours bien douloureux. Faites part à toute la famille Schmidt notre bon souvenir. Je vous embrasse de tout cœur, chère Marienka, ainsi que Mammy. Notre bonne pensée à Fanoch et Indricka. Votre Charlotte Martinu



 



[PŘEKLAD]



Moje milá Marienko.[15]



Děkuji Vám za dlouhý dopis, tady nám teď trochu prší. Bohuš pracuje, naštěstí pořád chodíme do lesa na dřevo, a taky na houby, tento rok je hodně lesních jahod, a ovoce je hodně, udělala jsem 50 sklenic rybízové zavařeniny, doufám, že se mammy[16] bude i nadále těšit dobrému zdraví, stejně tak Vy. Docela mne zarmoutila zpráva o operaci Soni,[17] je to vždy bolestivé. Vyřiďte pěkné pozdravy všem z rodiny Šmídových. Posílám Vám, milá Marienko, vroucné políbení z celého srdce, a Mammy také. Pozdravení rovněž Fanoušovi[18] a Jindřišce.[19] Vaše Charlotte Martinů



 


Věcné poznámky k DP

[1] Manželé Martinů strávili léto roku 1939 ve Vieux-Moulin – vesnici nedaleko Paříže, žila tu Amicie Quennehen (1866-1948), matka Charlotte Martinů (Mihule 2002, s. 588).



[2] V červenci 1939 BM zkomponoval České madrigaly, H 278 (Halbreich 2007, s. 432) a překládal do francouzštiny libreto opery Juliette, H 253, (PBM Kr 276).



[3] Pavel Deutsch (1897-1994), přítel a podporovatel BM. Později užíval jméno Paul Dayton.



[4] Dieppe – lázeňské město na západním pobřeží Francie.



[5] Pierre Fournier (1906-1986), vynikající francouzský violoncellista, jemuž BM mimo jiné věnoval svou Sonátu č. 1 pro violoncello a klavír, H 277, dokončenou v Paříži nedlouho před pobytem v Dieppe, tj. 12. 5. 1939 (Halbreich 2007, s. 341).



[6] K plánovanému výletu došlo ve druhé polovině srpna 1939 (PBM Kr 278).



[7] Stanislav Novák (1890-1945), český houslista a přítel BM. Po okupaci Československa fašistickými vojsky se octl ve svízelné situaci, neboť jeho manželka měla židovský původ. Podle vzpomínek Charlotte Martinů (2003, s. 61) obdržel S. Novák oficiální oznámení, že bude zbaven místa na Pražské konzervatoři, bude-li i nadále ženatý s Židovkou. Novák volil rozvod. Jeho manželka Františka Nováková byla následně i s oběma svými dcerami z prvního manželství (Brandlovi) deportována přes Terezín do Osvětimi, kde všechny tři zahynuly.



[8] BM poslal partituru opery Juliette, H 253, do skladatelské soutěže vyhlašované Jubilejní nadací Bedřicha Smetany v Brně. Partitura však dorazila do Brna až po uzávěrce (PBM Kr 273, 274, 280). Přesto však byla zřejmě cena BM udělena. Naznačuje to zmínka v dopise BM rodině do Poličky z prosince 1939 (PBM Kr 282): „[…] taky mi bylo řečeno, ale je to ještě tajemství, že jsem přeci jen dostal odměnu za Juliettu […].



[9] Miloš Šafránek (1894-1982), český diplomat, státní úředník a přítel BM. V té době byl MŠ se svou manželkou Germaine Leroux (1906-1979) již v USA a připravoval zázemí pro budoucí exil manželů Martinů. Ten započal 31. 3. 1941 v přístavu Hoboken v New Jersey (Mihule 2002, s. 589).



[10] Elisabeth Sprague Coolidge (1864-1953), americká pianistka a mecenáška. BM ji oslovil dopisem odeslaným z Paříže 2. 6. 1939 s přáním, aby mohl složitou politickou situaci v Evropě vyřešit pobytem v USA (Mihule 2002, s. 297).



[11] Od roku 1935 BM vážně uvažoval o návratu do Prahy.



[12] Rodina Bohuslava Šmída (1895-1982), architekta z Poličky, dobří přátelé rodiny Martinů: Jarmila Šmídová – manželka, Bohuslav Šmíd ml. (1924-?) – syn, Soňa Šmídová (1927-?) – dcera.



[13] BM se svou manželkou Charlotte Martinů (1894-1978).



[14] Karolina Martinů (1855-1944), matka BM.



[15] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.



[16] Karolina Martinů.



[17] Soňa Šmídová – viz výše.



[18] František Martinů (1880-1958), bratr BM.



[19] Jindřiška Martinů rozená Palečková (1882-1965), manželka Františka Martinů.


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek2
FixaceRukopis, rukopisné vpisky
Vpisky, přípisyCharlotte Martinů
Dopis

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Digitalizace
Kvalita digitalizaceProfi
Digitalizováno v instituciCentrum Bohuslava Martinů
Lokace jako předmět
Brno
Paříž
USA
Osoba jako předmět
Korporace jako předmět
Skladba jako předmět
« předchozí
ID 829 (záznam 1 / 0)
další »