This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Děkují za zprávy, nevěděli, že je Karel Šebánek nemocný, bylo jim divné, že nepíše. Napíše na přání KŠ hned Bohuslavovi Martinů. Děkují též za zařízení "těch věcí" v Paříži, těžko by se toho sami dohledali a jsou rádi, že to bude v Poličce. Jak již psala /Marie Martinů), mají všechny věci ze spořitelny doma, až bude KŠ moct přijet, jsou mu k dispozici. Pokud již upravil pan Záhořílek LIDICE, prosí, aby je KŠ přivezl. Jindřiška Martinů je již 14 dní doma z nemocnice, zdraví. Děkují za starost a dobré úmysly. Právě dostali dopis od BM, kde píše, že KŠ poslal důležitý dopis o nové skladbě pro Cleveland, a že už dva měsíce čeká na odpověď, neví však, že byl KŠ nemocen, a bylo by dobré, kdyby se mohli nějak dohodnout.
Show AI translation
Thank you for the news, they didn't know that Karel Šebánek was ill, they found it strange that he wasn't writing. He'll write to Bohuslav Martinů right away at KS's request. They also thank him for arranging "those things" in Paris, it would have been hard to find out for themselves and they are glad that it will be in Polička. As /Marie Martinů/ has already written, they have all the things from the savings bank at home, when KS can come, they are at his disposal. If Mr. Zahoril has already edited the LIDICE, he asks that KS bring them. Jindřiška Martinů has been home from the hospital for 14 days, in good health. Thank you for your concern and good intentions. They have just received a letter from BM saying that KS has sent an important letter about a new composition for Cleveland, and that he has been waiting for a reply for two months, but does not know that KS has been ill, and it would be good if they could make some arrangement.
Show original