This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Eleuthère Lovreglio potvrzuje divadelnímu oddělení Dilie přijetí dopisu z 29. 10. 1970, týkajícího se autorských honorářů za JULIETTU. V dopise není zmíněna platba za práci spočívající ve sjednocování jazykových a hudebních přízvuků i zvukové stránky originálního a francouzského textu. EL touto prací strávil 264 hodin, jak naznačil v dopise z 25. 9. 1970. Snad Dilia upřesní své záměry.
Anna Marie Wurmová doslovně přeložila český text do francouzštiny. EL tento překlad konfrontoval s původním textem Georgese Neveuxe a s originálními rukopisy Bohuslava Martinů. Sám pak provedl závěrečné hudební úpravy.
Show AI translation
Eleuthère Lovreglio acknowledges receipt of the letter of 29.10.1970 to the theatre department of Dilia concerning royalties for JULIET. The letter does not mention payment for the work of unifying the language and musical accents and the sound of the original and French text. EL spent 264 hours on this work, as indicated in his letter of 25 September 1970. Perhaps Dilia will clarify his intentions.
Anna Marie Wurmová translated the Czech text into French verbatim. EL confronted this translation with the original text by Georges Neveux and the original manuscripts by Bohuslav Martinů. He then made the final musical adaptations himself.
Show original