[1]
Cher ami,
voici enfin de nouvelles de vous, nous sommes à Lisboa
et attendons le bateau, partirons probablement pendant
Fevrier pour N. Y. Je vous ecrirai plus des details de
là bas, pour le moment je voudrais que vous
sachiez qu est ce que nous sommes devenu. Maintenant
cela va beaocoup mieux, nous avons beaocoup souff[ri]
par le froid, même ici il fait pas chaud et c’est
très cher pour séjourner, enfin c’est toujours xxx
mieux d’être déjà ici. Je veux vous demander
si vous connaissez un amateur de musique là bas
parlez lui de moi, si je pouvais recevoir une com-
mande, cela tomberais lieu, parce que je n’aura[i]
pas beaocoup des dollars pour arriver. Kleiter le joura
certainement et même d’ailleurs. J’ai ma
première à Boston, au Mars le Sinfonie pour
piano et petit orchestre, nouvelle chose, sera joué par
Germaine Leroux, nous arriverons juste pour la premi
ère. Ici tous le monde musical me connait et
[2]
nous sommes invité tous le jours et de l‘Amerique
j’ai aussi bonnes nouvelles et j ai repris le
courage même que nous sommes tous les deux
bien fatigués par cette tension nervoeux, mais
nous nous retablissons tout doucement ici, j’ai
beaocoup des plans dans la tête et j’éspére tout
realisé, beaocoup de musique. Nous serions
heureux d’avoir vos nouvelles, mais les lettres
ne vont pas vite, je crois qu’il vaut mieux
que vous nous ecriviéz à N. Y. à l’adresse
Germaine Leroux 120 West 57 Street
New York City N. Y. Nous vous souhaitons avec
le retard toutes les bonnes choses pour le Nou-
velle Année et nous serions heureux vous
revoir encore pour ma nouvelle première. Si
vous trouverez une commande vous me xxx
rendrez un grand service. Avec mes
meilleurs souvenirs. B. Martinů
[marginální přípis; marginal inscription:]
Restons ici au moins jusqu’à 15. Fevrier
10 Rua Braamcamp Pensão Astoria
Lisboa
|