General information
Mail typeLetter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender location
Note on sender location[New York]
Send date05/1952
Send date note[before 10. 5. 1952]
RecipientMartinů, rodina v Poličce
Recipient (corporation)
Recipient location
Note on recipient location[Polička]
LanguageCzech
Language 2French
Acquiredcopy from CBM, Polička
Former owner
OwnerBohuslav Martinů Centre in Polička
Call number at ownerPBM Kr 424
Call number at IBMMar 1952-05-00
Content and physical description
Content
Diplomatic transcription of the letter

[New York] # kveten [19]52.[1]

Drazi:

Dopisy jsem dostal a jsou smutné, v celémsvěte to nevypadá moc vesele a tak to nepřidá k dobré náladě. Marka už bude asi doma[2] a snad teď s tim jarem to bude trochu veselejši, musí se šetrit a všichni ostatně musite pokud to ted lzee na sebe dávat pozor, stáři nepřida moc radosti, já na to zde nemám čas myslet ale na konci saisony se to samo přihlasi, už to take nejde jako dříve. Jsem zvědav co řeknou Fanousovi[3] v Pardubicich, snad mu přece nějak ještě pomohou, kdyby bylo třeba ten apparat[4] tak snad by se dal odsud poslat.Rozhodli jsme se odjeti do Evropy,se podivat jak to tam ted vypadá a odpočnouti si a tak letíme v sobotu 10. května v neděli budeme už v Pařiži[5] a potom pojedeme asi do Cassis, co tam byla Charlotte vloni, je prý tam moc pěkně.[6] Já musim tam ještě pracovat, musim dokončit jednu věc zase malou operu, která má byti provedena na podzim zde na televisi a neměl jsem čas zde to dodělat tak si to vezmu sebou, bude se mi klidněji pracovati.[7] Pak se rozjedu se podivat po Evropě,[8] mám ted už americky pas a tak mohu jeti všude, vyjma k nám, do toho Svazu v Praze jsem už psal, ale dosud mi nic neodpovědeli, asi se zase radí ve schůzích.[9] Psal jsem tež našemu přiteli[10] aby se po tom podival.[11] Tak snad ted se mi už peníze budou vracet sem. Pište nam zase na tu starou adresu 62 Rue Pierre Charron, Paris 8.[12] Zdržime se tam asi deset dni a pak pojedem na tu Rivieru. Tam za náma pošlou stejně dopisy. Co kdyby se Mařka rozejela do Luhačovic na pár týdnu, snad by to nebylo tak drahé a stálo by to za to, přece tam je moc pěkně.[13]

Pozdravuj Ladu Rippla[14] uvidišli ho, často si vzpominám co se s nim asi stalo a zdali zustal v Bratislavi. Napišu vam z Pařiže. Pozdravte všechny známé a vám přeji aby se všechno změnilo k lepšímu, už jste toho meli dost a hlavně aby se zdravi zase vratilo. Mnoho na vas vzpominam a všechny vas pozdravuji           vas Bohous.

                                                                                  Bohouš.

 

Ma chère Marienka.

J’ai été très heureuse de lire vos q. q. lignes et d’apprendre que vous allez déjà beaucoup mieux, nous avons été très attristés par la lettre de Fanus nous disant combien vous étiez malade et cela est si douloureux, espérons que les beaux jours vont venir et que vous allez regagner des forces. Ma famille était bien navrée aussi de vous savoir malade, eux vont tous bien, ils sont heureux à la pensée de nous revoir bientôt, ce sera une surprise pour vous, notre voyage en France, je crois que cela fera beaucoup de bien à Bohus, il est très  nerveux, tout le monde est fatigué de cette ville trop intense, aussi il a beaucoup travaillé cet hiver, je suis sûre qu’il aimera beaucoup d’être à Cassis, des personnes que nous connaissons là-bas ont une grande propriété, vous ne pouvez pas vous imaginer combien c’est joli, j’aimerais que vous soyez là avec nous, comme c’était autrefois, mais ne perdons pas l’espoir, cela reviendra bien un jour, en attendant vous devez bien vous soigner, et je souhaite aussi pour Fanus qu’il aura de bons résultats pour ses yeux, c’est une chose si importante, je ne peux plus rien faire maintenant sans lunettes, on devient vieux. Bonne santé, ma chère Marienka, je pense très souvent à vous et je vous embrasse bien affectueusement. Bonnes pensées à Fanus et Jindricka.

Charlotte Martinu

 

[PŘEKLAD]

Moje milá Marienko,[15]

udělalo mi velkou radost, že jsem si mohla přečíst pár řádků od Vás a že jsem se dozvěděla, že už Vám je mnohem lépe, Fanoušův[16] dopis, ve kterém nám psal, jak moc jste nemocná, nás velmi zarmoutil, je to tak smutné, doufejme, že přijdou krásné dny a že opět nabydete sil. U nás v rodině byli také všichni zarmouceni pro Vaši nemoc, tam u nich jsou všichni zdrávi, a už se moc těší, že se s námi brzy shledají, asi Vás překvapí, že jedeme do Francie, myslím, že Bohušovi to hodně prospěje, je hrozně nervózní, to nadmíru rušné město všechny unaví, a on také teď v zimě hodně pracoval, soudím, že se mu v Cassis bude velice líbit, naši známí[17] tam mají velkou usedlost, ani si neumíte představit, jak je to tam hezké, ráda bych, abyste tam byla s námi, tak jak to bývalo dřív, ale neztrácejme naději, však ono to se to jednoho dne vrátí, mezitím se musíte dobře opatrovat, přála bych si také, aby měl Fanouš dobré výsledky pokud jde o jeho zrak, je to tak důležité, já už třeba bez brýlí neudělám vůbec nic, holt stárneme. Pevné zdraví, moje milá Marienko, velmi často na Vás myslím, vroucně Vás líbám. Srdečné pozdravy Fanoušovi a Jindřišce.[18]

Charlotte Martinů

 

Total number of leafs1
Number of pages bearing text1
Note
Fixationtypescript and handwritten inscriptions and signatures
MarkingsCh. Martinů
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 408 (entry 1 / 0)
next »