| Content | This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below. Bratr je pochován na poličském hřbitově "u tatínka"; upozorňuje na Berďajevovu autogiografii, kde se rozepisuje o Pontigny, kde sice BM nebyl, ale které asi hrálo velkou úlohu, zmiňuje se také o schůzkách v Rue Visconti; z Orientálního ústavu mu poslali překlad Pěti svitků, kde je "báječný" Seifertův překlad Písně /písní/; pozdravuje Seiferta; pracuje "pomalu" na posledním aktu Pašijí; v Nice je slunce; pojedou kolem 20. /října/ do Basileje na koncert, ale hned se vrátí a pobudou do 1.12. Show AI translation His brother is buried in the cemetery in Polička "at Daddy's"; he draws attention to Berdyaev's autobiography, where he discusses Pontigny, where BM was not present, but which probably played a big role; he also mentions meetings in Rue Visconti; the Oriental Institute sent him a translation of the Five Scrolls, which contains Seifert's "wonderful" translation of the Song /Songs/; he greets Seifert; he is working "slowly" on the last act of the Passion; the sun is out in Nice; they will leave around 20. /October/ to Basel for a concert, but will return immediately and stay until 1.12. Show original |
| Diplomatic transcription of the letter | [Nice] Rijen 9. 58
Mily Milosi :
Dlouho jsi se odmlcel, mozna ze jsem ti napsal neco co te otravilo.
Jiste uz vis ze muj bratr je pochovan na Policskem hrbitove u tatinka.[1]
Tak nevim jak se u nas ted zaridi. Pisi ti, ponevadz jsi se zminil o tvem umyslu psat o Pontigny[2] a ja jsem prave precetl autobiografii Berdiaeva, jeste na neho pamatujes, mel takovy tick.[3] Rozepisuje se take o svem pobytu v Pontigny a velmi zajimave, po rusku. Vubec je to moc dobra biografie ale nevim kdybych ji poslal zdali by dosla, spise asi ne. Ten tvuj umysl je moc dobry a musel bys asi zajet do Francie, je to vubec divne ze o tom uz nebylo neco vice napsano. Ale to je asi take to conditioned, sujet kteremu se asi vyhybaji ackoliv Pontigny hralo velkou ulohu, aspon dle meho nahledu, ac jsem tam nebyl, ale co jsi mi o tom vypravoval. Take se zminuje o schuzkach v Rue Visconti a tam uz jsem byl, chodivali jsme tam myslim ve stredu vecer.[4] Pak ovsem pise o mnoha jinych vecech taky.
Poslali mi z Orient. Ustavu Pet svitku, prave vydanych, moc pekna kniha, je v no Seifertuv[5] bajecny preklad Pisne, potkasli jej pozdrav jej ode mne srdecne, je skoda ze jsem se k nemu nedostal blize, asi moje vina.[6]
Povidalo se ze Filharmonie ma prijet do Svycarska, tyto dny ale nemam odtud zadnou zpravu o zajezdu/ Bures snad byl v Rusku.[7]
Pracuji ted ale pomalu na poslednim aktu Pasiji,[8] pani Kaz[9]; mi psala z Athen, ted jej tam mnoho oslavuji a jeho knihovna bude prestehovana do Musea.[10] Vysel ve Franctine preklad jeho vzpominek z cest, bajecny.[11] Tesil jsem se ze se s ni sejdu v Antibes;[12] Prace mi jde zvolna nejak jsem se dostal z te prave nalady; Moje prazdniny byly poucne ale zaver je ponekud smutny,[13] zda se mi ze jsem uz mimo, vsechno se tak podivne zmenilo a lide jsou uplne jini, uz jsem ti asi o tom psal, zajem o neco lepsiho je cim dal tim mensi /[14]
Zde je ovsem krasne a plno slunce, a tak jsem cele dny v plavkach a uzivam toho co mohu,[15] po tech destivych dnech v Bretagni je to vitano.
Pojedeme do Baselu okolo 20 na koncert ale hned se sem vratime az do 1.prosince.[16]
Tak se vzchop a napis neco a jestli te v mych dopisech neco zamrzelo tak na to zapomen.
Srdecne se zdravim
tvuj
Bohouš
|