Diplomatic transcription of the letter | Vieux Moulin 12/ 7[1] 1939.
Milý příteli,
mám k Vám velkou žádost v záležitosti velmi spletité a sice se stal veliký malér. Teď ale nevím jste-li ještě v Praze a tak prosím nebudete-li to moci už sám zaříditi napište mi ihned lístek. Jedná se o zadání Julietty. Děkuji Vám za zaslaní klav. výtahu který došel včas. Bohužel tomu tak není v případě partitur, které odsud odvezl francouzský kurýr dne 20. května a které legace franc. nechala slavně tam asi ležet a neodeslala do Brna, zatím co já tu žil v blahém domnění že partitury už tam dávno jsou. Psal jsem do Brna o potvrzení načež mi odpověděli že nic nedostali a že jsem tedy nevyhověl podmínkám zadání do 15. červ. že tedy dílo nepřichází v úvahu do konkursu; že sice uznávají že jsou teď „určité obtíže“ se zásilkami ale že podmínky musí dodržet… Odepsal jsem jim že to nemohu přijati jako důvod odmítnutí zvláště v současné době, upozornil jsem je už předem že musím vyčkati až někdo partitury vezme do Prahy, že to nechci poštou nyní zasílati a že nepovažuji tuto podmínku v dnešní době za tak důležitou aby odmítli dílo které bylo ohlašeno včas i klavírní výtah zadán a že se snad i jim jedná o to odměniti dílo a ne vyhověti podmínkám zvláště nyní kdy je všechno obráceno na ruby. Nemohl jsem věděti že to legace tam nechá ležeti, vše bylo zasláno včas. Dosud jsem od nich nedostal odpověd ale je zřejmo že cenu asi chystali pro někoho jiného. Jenomže to tak nepůjde a tak Vás prosím mohl-li byste dojíti na legaci (konsulat.) a požádati aby Vám partitury vydali na základě přiloženého potvrzení a potom je pošlete rekom. do Brna do Kuratoria Jub. nadace B. Smetany Besední dům. Mám vůbec starosti co se s partiturami stalo. Odešly odsud kurýrem asi 20. května. Teď prosím Vás co se týče výloh napište mi laskavě co Vás to stálo, rovněž i zásilka klav. výtahu a nechám Vám poukázati obnos z Poličky. Nevím, jaké stanovisko k tomu zaujme kuratorium snad by bylo nejlepe kdybyste ještě než je pošlete se informoval v Brně. Můžete napsati že jsem Vás žádal abyste se podíval kde zůstaly a že jste je objevil na franc. legaci kde nebyly omylem a v té konfusi v květnu do Brna zaslány a zdali je máte dodatečně poslati? A nebo je zaslati bez všech informací. Nevím co by bylo lépe. Nebo je poslati po někom do Brna, to by snad bylo nejlepší. Nerad bych aby se znova někam zatoulaly a je to jediný rukopis. Také bych nerad aby se zbytečně někde válely budu je dost možná potřebovati zde. Na každý způsob se budu hájiti aby dílo do konkursu přišlo.[2] Pak mi laskavě napište co jste s tím podniknul a s jakými výsledky. Nevíte kdo je v jury? Napsal bych jim rovněž jednotlivě. Čekám na Vaše zprávy napište brzo mám značné obavy co se s rukopisem vůbec stalo..
Máte v Praze nějaké dobré magrigalové sdružení píši takové české madrigaly.[3]
Srdečně Vás zdravím
Váš
B. Martinů
Pište na adresu. B.M.
á Vieux Moulin
Oise
France.
[4]
La legation francaise
à Prague.
Prière de remettre à M. K. Šebanek les partitions-manusript de l opera „Juliette“, contre cet-ecrit.
Les partitions ont été apporté dans un paquet par le courrier diplomatique de Paris, vers le 20. Mai avec l'adresse de „Kuratorium Jub. Nadace B. Smetany – Besední dům – Brno.
B. Martinů
Paris 10/Juillete 1939.
[5]
|