Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníSchönenberg, Pratteln
Datum odeslání01.09.1948
PříjemceŠebánek, Karel
Příjemce (korporace)Melantrich
Poznámka k lokaci přijetí[Praha]
JazykČeština
Původ, datum získáníkopie z pozůstalosti K. Šebánka, CBM Polička
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Předchozí vlastníkŠebánek, Karel
Signatura současného vlastníkaPBM Kkš 950
Stará signatura v IBM56/57
Signatura v IBMŠeb 1948-09-01
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahBohuslav Martinů zjišťuje, jestli by se mu nevyplatila exkluzivní smlouva s Melantrichem. Otevřeně se ptá, kolik mu nabízejí. Smlouva s Boosey and Hawkes ještě není podepsána. Ptá se, jestli bude možné dostat peníze za hranice, v jaké pozici by byl Karel Šebánek a co by se stalo s rukopisy a již vydanými kompozicemi, kdyby BM v ČSR upadl do nemilosti. Doufá, že tuto otázkou proberou osobně v Paříži mezi 15. a 23. září. Paul Sacher má zájem uvést JULIETTE v rozhlase v Bale. Potřebuje vědět, jestli by dostal k dispozici orchestrální materiál a partituru a jak by to bylo s překladem. Možná by bylo možné pořídit ho tam [ve Švýcarsku]. Provedení PS by pomohlo i scénickému provedení. Předpokládá, že KŠ má pro Evropu kopii partitury Julietty, když mu dopravil originál. S Juliettou teď musí do světa. Anglický překlad ještě neprohlížel. Operu se pokusí posadit v New Yorku nebo v Anglii. Uvádí adresu v Paříži, kam mu má psát.
Diplomatický přepis dopisu

Schönenberg.



September 1. 1948.



Milý příteli



Ještě některé detaily jež jsem zapoměl v posledním dopisu a sice ohledně exklusívní smlouvy s B & Hawkes ještě není docela podepsána, tak mi sdělte kolik mi nabízí Melant. a zdali je jisto že bych obnos dostal za hranice. A ještě něco, co by se stalo s mými rukopisy a vydanými už komposicemi, kdybych náhodou upadl v nemilost, v jaké posici bys byl Ty. O tom ostatně budeme mluvit, protože doufám že Ti bude možno přijet do Paříže mezi 15 - 23. t. m kde vše smluvíme.[1]



Teď jiná věc je ohledně Julietty. Sacher má velký zájem pro Bâle provedení v Radiu a chce vědět zdali by dostal k disposici material orchestrální a partituru, to jest vše co je nutno a jak by to bylo s překladem. O tom též budeme mluvit nebo mi raději napiš jaké by byly podmínky Samozřejmě Radiové provedení se Sacherem[2] by hodně pomohlo ku scénickému provedení jinde. Snad bys mu měl ihned poslat klav. výtah a možná že by překlad pořídili zde.



Protože jsi mi deponoval partituru[3] tak soudím že máš od toho kopii k disposici pro Evropu. S Juliettou musíme teď do světa, neměl jsem dosud čas prohlednouti anglický překlad ale budu se snažit to umístit v N. Y. nebo v Anglii. Napiš mi na adresu b 2 Pierre Charron Paris.[4]



Zdravím



B. Martinů



 



 



 


Věcné poznámky k DP

[1] Martinů se opakovaně snaží prostřednictví K. Šebánka dosáhnout smlouvy s Melantrichem, která by mu umožňovala dostat své honoráře z komunistického Československa.



[2] Švýcarský dirigent Paul Sacher (1906–1999) byl přítelem B. Martinů, ale také jeho velkým podporovatelem a mecenášem.



[3] Martinů poskytl Karlu Šebánkovi partituru opery Juliette, H 253, za účelem vytvoření klavírního výtahu, který vyšel u pražského Melantrichu v roce 1947 (Halbreich, 2007, s. 165).



[4] Adresa strýce Charlotte Martinů.


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek2
Fixacerukopis, podpis (Martinů)
Digitalizace
Quality of digitisationNedigitalizováno

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Paříž
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 2185 (entry 1 / 0)
next »