Stručný obsah | Bohuslav Martinů zjišťuje, jestli by se mu nevyplatila exkluzivní smlouva s Melantrichem. Otevřeně se ptá, kolik mu nabízejí. Smlouva s Boosey and Hawkes ještě není podepsána. Ptá se, jestli bude možné dostat peníze za hranice, v jaké pozici by byl Karel Šebánek a co by se stalo s rukopisy a již vydanými kompozicemi, kdyby BM v ČSR upadl do nemilosti. Doufá, že tuto otázkou proberou osobně v Paříži mezi 15. a 23. září. Paul Sacher má zájem uvést JULIETTE v rozhlase v Bale. Potřebuje vědět, jestli by dostal k dispozici orchestrální materiál a partituru a jak by to bylo s překladem. Možná by bylo možné pořídit ho tam [ve Švýcarsku]. Provedení PS by pomohlo i scénickému provedení. Předpokládá, že KŠ má pro Evropu kopii partitury Julietty, když mu dopravil originál. S Juliettou teď musí do světa. Anglický překlad ještě neprohlížel. Operu se pokusí posadit v New Yorku nebo v Anglii. Uvádí adresu v Paříži, kam mu má psát. |
Diplomatický přepis dopisu | Schönenberg.
September 1. 1948.
Milý příteli
Ještě některé detaily jež jsem zapoměl v posledním dopisu a sice ohledně exklusívní smlouvy s B & Hawkes ještě není docela podepsána, tak mi sdělte kolik mi nabízí Melant. a zdali je jisto že bych obnos dostal za hranice. A ještě něco, co by se stalo s mými rukopisy a vydanými už komposicemi, kdybych náhodou upadl v nemilost, v jaké posici bys byl Ty. O tom ostatně budeme mluvit, protože doufám že Ti bude možno přijet do Paříže mezi 15 - 23. t. m kde vše smluvíme.[1]
Teď jiná věc je ohledně Julietty. Sacher má velký zájem pro Bâle provedení v Radiu a chce vědět zdali by dostal k disposici material orchestrální a partituru, to jest vše co je nutno a jak by to bylo s překladem. O tom též budeme mluvit nebo mi raději napiš jaké by byly podmínky Samozřejmě Radiové provedení se Sacherem[2] by hodně pomohlo ku scénickému provedení jinde. Snad bys mu měl ihned poslat klav. výtah a možná že by překlad pořídili zde.
Protože jsi mi deponoval partituru[3] tak soudím že máš od toho kopii k disposici pro Evropu. S Juliettou musíme teď do světa, neměl jsem dosud čas prohlednouti anglický překlad ale budu se snažit to umístit v N. Y. nebo v Anglii. Napiš mi na adresu b 2 Pierre Charron Paris.[4]
Zdravím
B. Martinů
|
Věcné poznámky k DP | [1] Martinů se opakovaně snaží prostřednictví K. Šebánka dosáhnout smlouvy s Melantrichem, která by mu umožňovala dostat své honoráře z komunistického Československa.
[2] Švýcarský dirigent Paul Sacher (1906–1999) byl přítelem B. Martinů, ale také jeho velkým podporovatelem a mecenášem.
[3] Martinů poskytl Karlu Šebánkovi partituru opery Juliette, H 253, za účelem vytvoření klavírního výtahu, který vyšel u pražského Melantrichu v roce 1947 (Halbreich, 2007, s. 165).
[4] Adresa strýce Charlotte Martinů.
|