Diplomatic transcription of the letter | Duben 24. 1947.
Mily priteli,
posilam vam soucasne clanek,ktery muzete uzit jako uvod k Juliette.
Safrankuv clanek je dobry[1],chceteli jej uzit take,pozadejte jej aby vynechal obe zminky o protiwagnerovske tendenci, jez mohou zavesti k polemikam,lepe je to vyjádřeno,že to neni jako Wagner,čimz to ještě nemusi byt „proti“,je to prostě jiné.Nemam rad take prvni vetu ... nadmiru vyznamné. pak by ovsem vynechalpopis obsahu, ktery udavam sam. Prosim vas ,v kazdem pristim pripade,nedelejte nic bez meho vedomi,nyni si muzeme dopisovati a lehce se na vse domluviti, ja uz jsem schopnejsi prace, tak vam vzdy okamzite odpovim.Nemyslim prave tento pripad,ale mohlo by se stati ze by doslo k zbytecnym nedorozumenim,protoze ja take prejimam urcitou zodpovednost za to co je napsano ve vasich vydanich.Vubec bych byl radeji kdybyste mne uvedomil o eventuelnich planech. Ku prikladu vydani Concertina v partiture je pro mne uplnou novinkou,slysim o tom poprve. Ja se na dilo dobre nepamatuji,a nemyslim, ze bylo nutno s nim pospichati byl bych radeji je prohledl a pripadne zrevidoval.Tak prosim oznamte mi vase plany ohledne mych komposic,mohlo by se lehce stati,ze to dilo by bylo zadano uz jine edici a meli bychom z toho trouble.[2]
Neveux mi psal a uz jsem jeho dopis take vypsal v poslednim dopise,vy jiste mate jeho odpoved uz primo.Snazte se abych dostal partituru Polni Mse co mozna brzo,mozno-li poslete vytah Juliette,byt i jen otisk pro mne. Doufam ze jste uz mluvil s moji pani a ze se ji vPraze libi,lituji ze jsem zmeskal Double concerto,prosim vas postarejte se o ni, at ji nic neschazi.jsem jist ze bude stastna u Masaruku,muze-li tam zustat.[3]Posilam vam to potvrzeni. Srdecne vas zdravim vas
B. Martinů
Současně zasílám obsah Julietty.[4]
|