Diplomatic transcription of the letter | [Řím] Sept 15. 57.[1]
Drazi:
Dostali jsme dopis ze Smiris ale ted uz je Marka[2] jiste zase zpet v Policce a doufam ze si ve Smiricich odpocinala a s Karlotkou pobavila a ze i pocasi bylo krasne s tim blizicim se podzimem, uz to zacina vsechno byti podzimni. Pan Sima mi poslal zase vysrizky z novin a take clanek o Policce. Frank[3] mi take psal a moc se mu u vas libilo. My odjizdime 26, ve ctvrtek a nase adresa je zase jako v loni. Schnenberg[4], Pratteln (Basel) Suisse. Tak ji zase rozdelte mezi zname aby mi stale nepsali sem. Elsa[5] take psala dlouhy dopis jak se ji u vas libilo pres to ze pocasi nebylo prave nejlepsi, foto se ji take libilo, a take mne pozvala do Prahy. Ted co se toho balicku tyce od Venhody[6], tedy myslim ze to doslo, dostal jsem z letiste oznameni ze tam je balik, ale to vite ted mi baliky neprichazi vhod protoze do letadla se nemuze mnoho vzit a take jsme mel z toho platit clo, tak jsem je zadal aby to poslali uz do Svycar, doufam ze to udelali a myslim ze to byl ten balik od Venhody ale nejsem si jist. To je vzdycky tak, dokud jsem na miste a a neco potrebuji poslat tak to vzdy vezme dlouheho vahani a dohadu a pak mi to poslou Prave kdyz se mam stehovat abych mel co sebou vozit a ja vas
Ujistuji ze mam uz svych veci az nad hlavu, nevim jak to vsechno odstehovat. Ale Z Prahy mam vzdycky takova prekvapeni. Doufam ze to z letiste odeslali bude mne to ovsem stat zase pekne prachy posilat balik avionem. Napisu vam z Baselu zdali to doslo. Kdybych to byl prijal byl bych musel platit zde clo a pak to zase poslat do Svycar a tam take platit clo. Doufam ze to tam dojde.
Mam ted strach aby mi neposlali dalsi disky ktere uz davno mi mohli poslat. Psal jsem o ne Karlovj Seb.[7] s prosbou aby to TED neposilali ale mam strach, on ma take ten zvyk mi poslat veci zrovna pred odjezdem. Uz mi dlouho nepsal a tak nevim co dela. Safr.[8] je uz zpet v Praze a pracuje pry na necem z mych zapisku ohledne oper a clanku ktere jsem ja napsal do rozlicnych novin.[9] Karel nepsal, musite vzdy rici ktery Karel, tee mame tri, naseho Karla[10], a novaka[11] a Seb.[12] Snad napiste Karlovi aby roznesl moji novou adresu. Ty podobenky od toho svedskeho fotografa dosud nemam, musim je urgovat. Ta Fantasie[13] s Munchem[14] je moc pekne nahrana a snad pry take vyjde zde v Italii ten disk co natocila Filharmonie s Ancerlem[15]. Incantace[16] jsme bohuzel nechytili ani z Edinburgu ani z Londyna. Co se tyce musea to musime pomalu doplnit ale ja dohromady nevim co tam mate a co tam schazi. Skoda ze Ruda[17] mi neposila programy ackoliv to slibil, musim ho pripomenout. Munch je zase v Evrope a mozna ze jej uvidime v Parizi, kam se chceme ted podivat na 14 dni vzqcatkem rijna, Charlie[18] chce videt
rodinu a ja tam mam take nejake veci k vyrizeni a chtel bych konecne dati do poradku ty knihy a noty co jsou tam v bednach, mozna ze najdu stare rukopisy. O Moravanu[19] nevim nic zdali jsou zde nebo ne. Zouharovi[20] musim napsat ale to vse az se zase usa dim, budeteli mu psat dejte mu take adresu. Psal mi nejaky 13 lety hoch moc pekny dopis nejaky Jilek z Rakovnika, poslu va, jej. Uz jsme si vetsinou balicky s notami odaslali napred v balickach a tak uz mame byt skoro prazdny, odlet se uz blizi velmi rychle za 10 dni uz jsme pryc z Rima, ani toho moc nelituji protoze je zde pekne vlhko a tak nam to moc ani me ani Charlie neslouzilo, ted konecne je snesitelne pocasi ale zase jsou velike boure a teplota se meni, jeden den je krasne a druhy den chladno vcera padaly kroupy a dnes zase je hodne horko. Budete se snazit chtit to vysilani Divadla za branou[21] 35 25teho.
Tak to jsou novinky, budu jeste psati pred odjezdem.
Moc vas zdravime
vas
Bohouŝ
Ma bien chère Marienka
Je suis bien heureuse de savoir que vous avez fait un petit séjour chez la sœur de Stania et Karel, cela a dû vous faire du bien à tous les points de vue, c’est dommage que ce fût si court.
J’espère que vous êtes tout à fait rétablie de cette terrible grippe, aussi un changement d’air vous a été favorable.
Ici, il fait beau, mais déjà le temps est bien refroidi, c’est l’automne, je fais toujours les paquets, Bohus a tant de livres et de partitions de musique, et l’on ne peut pas expédier beaucoup à la fois, c’est trop lourd par la poste.
Je m’occupe aussi à coudre pour mes nièces. Je dois tout faire à la main, c’est un comble d’avoir 2 machines à coudre et de ne pas en posséder une ici, enfin, c’est comme cela, nous ne pouvons pas tout emporter dans nos déplacements, surtout quand on voyage par avion.
Bonne santé, ma chère Marienka, je vous embrasse de tout cœur. Charlotte Martinu
Bonnes pensées à Fanuš et Jindricka. Je me réjouis d’aller en France pour q. q. jours. Je serais aussi bien occupée, car ma sœur et son mari quittent Pierrefonds à la fin de ce mois-ci.
Moje rozmilá Marienko,
jsem moc ráda, že jste krátce pobyla u sestry od Stáni[22] a Karla[23], určitě Vám to ve všech ohledech prospělo, škoda jen, že to bylo tak krátké.
Doufám, že jste se už z té strašné chřipky úplně zotavila, také ta změna povětří Vám byla ku prospěchu.
Tady je hezky, ale už se ochladilo, je podzim, pořád dělám ty balíky, Bohuš má takových knih a partitur, a člověk toho nemůže poslat mnoho najednou, je to moc těžké, když to má jít poštou.
Také se zaobírám tím, že šiju pro neteře. Všechno to musím dělat ručně, co už může být mrzutějšího, když mám dva šicí stroje, a žádný tady nemám s sebou, inu, je to tak, jak to je, nemůžeme při tom přemisťování brát všechno s sebou, obzvláště ne do letadla.
Pevné zdraví, moje milá Marienko, z celého srdce Vás líbám. Charlotte Martinů
Pěkné pozdravení Fanoušovi[24] a Jindřišce[25]. Těším se, že na par dnů pojedu do Francie. Asi budu mít dost práce, protože sestra s manželem se na konci tohoto měsíce stěhují z Pierrefonds.
|