General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender‘s locationNice
Note on Sender‘s location[Nice]
Send date03.11.1953
RecipientMartinů, rodina v Poličce
Recipient (corporation)
Recipient‘s locationPolička
Note on Recipient‘s location[Polička]
LanguageCzech
Language 2French
AcquiredCopy from CBM, Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Owner‘s call numberPBM Kr 450
Call number at IBMMar 1953-11-03
Content and physical description
Diplomatic transcription of the letter

[Nice] Nov.[ember] 3. [19]53.



Drazí:



Oba dopisy jsme dostali, divím se proč můj poslední dopis šel tak dlouho, možná že si ho někdo četl, ostatně v něm nic nebylo.[1] Psal jsem Píšu současně do Banky aby Vám uvolnili ten obnos, nějak se svrknul[2] ale stějně tomu nerozumím co je to „vázané a nevázané“, ostatně mě ten co jste s ním mluvili v Praze ujistil dokud mi ještě psal že v Bance už nic není na kontu a že vŝechno jste dostali do Poličky, tak nevím.[3] Na každý pád tedy po tom jděte, doufám že Vám to vyplatí, nebudouli zase potřebovat potvrzení od advokáta at.d. Co se týče toho že můj přítel chce něco zachránit pro vás s tím jsem srozuměn ale ne za cenu abych se svými komposicemi nemohl sám disponovat, stejně se to nehraje tak se nic zachraňovat nedá. Byli jsme rádi za zprávy že jste navštívili Zrzavého,[4]  často o něm mluvíme a vzpomínáme, zde pořád někdo si vymýšlí a rozšiřuje že je smrtelně nemocen.[5] O mě také že jsem jel do Evropy už jsou zprávy že prý jsem si vzal visum do Československa, lidi mají málo svých starostí. Také jsem rád že jste mluvili s Karlem Nováků, rád bych mu napsal ale nechci aby mu to nějak uškodilo,[6] nepíšu nikomu jenom domu. Co se té Kantaty[7] týče budu o tom přemýšlet a hledat na to čas, teď jsem ovŝem zaměstnán s tou operou[8] a tak všechen čas věnuji na to, ono to není lehké protože to víte jaký je orchestr, moc se mu nedá napsat aby to mohli zahrát a sbor ostatně také, ale myslím na to a najdu si čas abyste měli premieru, jestli Vám to bude povoleno když jsem na indexu.[9] Doufám že s Mařkou to není nic vážného a ať zůstane v nemocnici jak dlouho ji tam nechají, aspoň bude míti teplo.[10] Zde také přiŝlo najednou studené počasí, jde to z Italie, tam byly deště a povodně a ten zbytek došel až sem ale noviny už slibují zase pěkné počasí, tak se ještě na zimu nepřipravujeme. Sdělte mi jak budete vědět něco o Bance a kdyby bylo potřeba ještě něco udělati tak napište ale myslím že teď už je to trochu zavedeno že Vám to posílají do Poličky tak že s tím nebudou obtíže. 28 října byl velký český koncert v N. Y.[11] bylo prý to moc slavné, Kubelík[12] dirigoval. Jinak mám málo zpráv z N. Y. jen Frank Rybka mi je věrný, stále vzpomína na slečnu Tyllovou[13] a občas pí. Ježková[14] mi napíŝe nějaké klepy a povídky z české čtvrti v N. Y, ale to vy neznáte tak by Vás to ani nezajímalo. Dva umělci které jsem dobře znal se zabili



jistě jste o tom četli nebo slyŝeli z Radia, Jaques Thibaut, světový houslista[15] a W. Kapell, american polského původu, mladý hoch velmi talentovaný,[16] oba v avionu. Zde dosud nemám známé, nikam nechodíme, jenom jsem potkal jednoho spisovatele taliana ze Sicilie,[17] bydlel v Paříži naproti nám v rue des Vanves, tak jsme vzpomínali na staré časy a na to jak se to teď vyvinulo. Ten konsul co zde býval, Čech a dobrý muzikant je teď v Americe, škoda, měl zde ohromnou vilu a báječnou zahradu plnou vysokých palem a kaktusů, teď tam stavějí nový činžák. Ve městě už je teď klid, ne už ten jarmark jako o prázdninách, jenom ty motorové bycikly na které si kde kdo stěžuje dělají rámus. Odpoledne si vždy zajdu na tu Anglickou Promenadu u moře a nebo na květinový trh, ten bych Vám přál vidět to je opravdu krásné. Také se toulám ve staré Nice v těch úzkých uličkách, kam by se člověk večer bál jíti, ale ve dne je tu živo, většinou už taliani, debatují a hádají se a křičí že člověk myslí co se stalo ale to už je takový zvyk, protože se asi neradi drží doma jen na ulici, jsou stejní jako v N. Y. v italské čtvrti, před domem. V neděli jdeme trochu do hor, není to daleko tak na odpoledne máme úplný klid v přírodě, ale teď už nahoře je vidět trochu sníh, zkrátka se té zimě nevyhneme, vzpomínáme na Vás jak asi těžce tu zimu budete snášet, no příŝtí generace už nebudou potřebovat objednávat uhlí, malá krabička s atomem stačí.[18] Ale my už se asi budeme muset obejít bez toho, kdo ví budou-li pro to šťastnější, jak to vypadá tak asi moc ne. Tak jsem Vám to vše popsal. Charlie[19] napíše příště, dnes je zaměstnaná s prádlem, ale ona je pořád s něčím zaměstnaná. Zahrada už je pěkně vyčištěna a krásná, ještě musíme spálit suché listí, každý den toho napadá kupa.



Moc Vás zdravíme oba a vzpomínáme.



Váši B. + Ch. M.



 



Přikládám přípis pro p. děkana.[20]



 



 



Je vous joins une pétale de rose de notre jardin avec un bon baiser.



Charlotte Martinu



[PŘEKLAD]



Přikládám pro Vás plátek růžového květu z naší zahrady a srdečné políbení k tomu.



Charlotte Martinů



 


Total number of leaves1
Number of pages bearing text2
FixationHandwriting
MarkingsCh. Martinů
Digitisation
Quality of digitisationProfessional
Digitized atBohuslav Martinů Centre

Preview only available at the Institute.

Location as subject
New York, NY
Paris
Person as subject
Composition as subject
« previous
ID 1270 (entry 1 / 0)
next »