Stručný obsah | - pisatel praví, že telefonoval panu jménem Bronislaw Horowicz (??), jenž se účastnil rozhlasového vysílání Julietty - provedení v Pleyel - tento pisateli oznámil, že měl k ruce pouze jedinou partituru, a nikoli celý materiál pro orchestr ; dále pisateli oznámil, že onu partituru zaslal do Štrasburské opery s návrhem, aby ji provedli (…);
- pisatel poznamenává, že on a adresátka nejsou nijak vázáni na pana Horowicze a že se bude postupovat dle toho, jak rozhodne adresátka (…) ;
- pisatel vyslovuje pochybnost o tom, že by se panu Horowiczovi dostalo ze Štrasburku určité odpovědi (…) ;
- pisatel poznamenává, že pan Horowicz není nakloněn myšlence, že by se Julietta provedla v Lyonu, neboť tam jej nebudou žádat o spolupráci - kdežto ve Štrasburku by režii dostal na starost on (…) ;
- pisatel poznamenává, že pan Horowicz bude usilovat o to, aby se Julietta nehrála v Lyonu (…);
- pisatel poznamenává, že pan Horowicz ovšem bude bezmocný - materiál pro orchestr je vlastnictvím Rozhlasu (…);
- pisatel praví, že bude třeba spojit se s panem Danielem Lescurem nebo s panem Henri Barraudem, kteří jsou přáteli adresátky i pisatele (…) ;
- pisatel poznamenává, že zůstává ještě jedna záležitost k vyřízení - pro provedení Julietty v Pleyel v rámci rozhlasového provedení pan Horowicz použil svého překladu textu Bohuslava Martinů, přičemž se opřel o originální text pisatelovy hry, jehož B. M. byl použil k vytvoření libreta (…) ; pan Horowicz upírá adresátce a pisateli právo na to, aby použili jeho překladu (…) ;
- pisatel praví, že on sám je schopen připravit překlad nový, bude-li třeba (…) |