| Content | Bohuslav Martinů received from Henri Ghéon several first scenes for MARIKEN. He is leaving on Saturday morning for three days in the country, so he asks to reschedule the meeting for Tuesday at the same time, unless HG cannot come tomorrow, Friday. BM hasn't looked at another manuscript yet as he wanted this letter to reach HG as soon as possible. He asks HG for shorter sentences only, as is customary for specific songs, as in the old "ballades en vers" genre. Long sentences are too conducive to recitative, especially for a soloist, which BM would like to avoid. There is no devil's song after the dance, but a very passionate Mariken passage. Expecting HG on Tuesday unless he wants otherwise. |
| Transcription of the letter | Jeudi. 29/6. 1933.
Cher Monsieur,
j’ai bien reçu „l’enfant bavard, et votre manuscript des premières scènes de Mariken.
Je part samedi matin à la campagne pour trois jours je vous demanderai de remettre le rendez-vous pour mardi à la même heure, à moins qu’il vous serait possible de venir demain vendredi.
Je n’avais pas encore regardée le manuscript d’aprés. je voudrais que cette lettre vous parvienns sans trop de retard. Je crois que c’est tout ce qu’il faut. Peut être je vous demanderai les phrases moins longues, ce assez regulieres pour certains chants, comme le genre des anciennes ballades en vers. Les phrases longues mênent trop vers le recitatif, ce que je voudrais éviter. Ce serait sûrtout pour le chantair, solo. Il n’y a pas le chant de diable après la danse, mais un passage très passionè de Mariken.
Je vous attendrai mardi sauf contre-ordre de votre peut.
Veuillez agréer Monsieur, mes salutations les plus distinguées.
B. Martinů
|