Diplomatický přepis dopisu | 1 Juillet 40
Chers,
nous sommes en bonne santé et pensons à vous, qu’est ce que vous faites Nous sommes parti à la campagne et nous resterons le temps qu’il faudra et peut être nous irons, au moins moi, assez loin Ne vous inquiétez pas pour nous nous voudrions bien avoir vos nouvelles mais en ce moment c’est peut être imposssible et il faut attendre avec confiance. Esperons que vous êtes bien tous. Nos meilleurs souvenirs.+
Bohuš
Nous [sommes] depuis 3 semaines dans un petit village du centre, c’est tout à fait primitif, mais je m’arrange très bien pour faire la cuisine, Bohuš va bien. Nous nous ennuyons beaucoup de ne pas recevoir de vos chères nouvelles, nous vous espérons en bonne santé, je suis sans nouvelles de ma famille, je ne sais pas du tout de quel côté ils sont, et je me demande, ce qu’ils retrouveront quand ils rentreront chez eux. Je vous embrasse bien affectueusement de tout cœur. Votre Ka[r]licka.
[PŘEKLAD]
[Rancon][1] 1. července 1940
Drazí,
těšíme se dobrému zdraví a myslíme na Vás, co asi děláte. My jsme odjeli na venkov a zdržíme se, jak dlouho bude třeba,[2] a možná odjedeme, přinejmenším já, dosti daleko.[3] Nedělejte si o nás starosti, tak rádi bychom měli zprávy od Vás, ale v této chvíli je to asi nemožné, nezbývá než čekat a věřit. Doufáme, že se Vám všem vede dobře. Převelice Vás pozdravujeme.
Bohuš
Jsme už tři týdny v jedné malé vesnici ve střední Francii, je to velmi prosté, ale když potřebuji něco uvařit, vím si rady, Bohušovi se vede dobře. Tolik se nám stýská po Vašich milých psaních, ale nedostáváme nic, doufáme, že jste všichni zdraví, nemám zprávy ani od své rodiny, vůbec nevím, kam se poděli, a jsem zvědavá, co najdou, až vrátí domů.[4] Z celého srdce Vás líbám. Vaše Karlička.[5]
|
Věcné poznámky k DP | [1] Od vypuknutí druhé světové války až do svého odchodu z Francie v lednu 1941 posílal BM své dopisy domů do Poličky (a naopak) přes svého přítele Paula Sachera (1906-1999) působícího v Basileji v neutrálním Švýcarsku, eventuálně přes Pavla Deutsche (1897-1994) (Deu 1940-05-29). Proto také v záhlaví dopisu uvádí švýcarská města, případně místo a čas odeslání vůbec neuvádí (Popelka 1996, s. 67).
[2] Těsně před vstupem německých vojsk do Paříže (14. 6. 1940) stačili manželé Martinů opustit svůj pařížský byt a krátkou dobu pobývali v malé vesničce Rancon poblíž Limoges jižně od Paříže. Odtud se vydali dále na jih do Pyrenejí ke hranicím se Španělskem. Do městečka Cauteres dorazili 17. 7. 1940 (Mihule 2002, s. 307-308).
[3] BM zde naznačuje svůj záměr odcestovat do USA, kam se společně se svou manželkou vydal v březnu následujícího roku z Lisabonu. Jejich pobyt v USA započal 31. 3. 1941 v přístavu Hoboken v New Jersey (Mihule 2002, s. 589).
[4] Dobré zprávy o příbuzných Charlotte Martinů potvrzuje BM až v dopise rodině do Poličky ze dne 10. 11. 1940 (PBM Kr 292).
[5] Charlotte Martinů (1894-1978), manželka BM.
|