This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Odesílatelky měly radost z knihy Charlotty Martinů "Vie avec petit pere" [Můj život s Bohuslavem Martinů]. Čtou si ji večer s jednou dobrou kamarádkou, která tam už 15 let jezdí se svým synem, učitelem filosofie na Sorbonně. Oba byli na festivalu v Besançon, kde byl proveden KONCERT PRO DVA KLAVÍRY a kde měl BM ovace vestoje, přesně jak to ChM popisuje.
Kniha bude jistě vydána. ChM musí vědět, komu ji nabídnout. Určitě bude úspěšná. Děkují za ni a za věnování.
Nepřijede ChM někdy do Nice?
Pisatelka se hodně věnovala skladbě. Byla by ráda, kdyby si ChM některá její díla poslechla. Napsala také asi čtyřicet malých skladeb pro harfu. Zkusí je nabídnout k vydání, ale je to těžké, když nezná žádného vydavatele.
Letos se na konzervatoři zúčastnila harfové soutěže [nebo konkurzu].
Show AI translation
The senders were delighted with Charlotte Martinů's book "Vie avec petit pere" [My life with Bohuslav Martinů]. They read it in the evening with a good friend who has been going there for 15 years with her son, a philosophy teacher at the Sorbonne. They were both at the Besançon Festival, where the CONCERT FOR TWO PIANOES was performed and where BM got a standing ovation, just as ChM describes it.
The book will surely be published. ChM must know who to offer it to. I am sure it will be successful. Thank you for it and for the donation.
Isn't ChM ever coming to Nice?
The writer has devoted a lot of time to composition. She would be happy if ChM would listen to some of her works. She also wrote about forty small pieces for harp. She'll try to offer them for publication, but it's hard when she doesn't know any publishers.
This year she participated in a harp competition [or audition] at the conservatory.
Show original