General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender‘s locationParis
Send date01.11.1934
RecipientMartinů, Karolina
Recipient (corporation)
Recipient‘s locationPolička
Note on Recipient‘s location[Polička]
LanguageCzech
Language 2French
Acquiredcopy from CBM, Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Owner‘s call numberPBM Kr 145
Call number at IBMMar 1934-11-01
Content and physical description
Diplomatic transcription of the letter

Parïs 1./11. 1934.



Milá maminko[1],



přejeme Ti se Charlottou[2] všechno nejlepší hodně zdraví spokojenosti a radosti. Co se zdraví týče musíš už sama na to dbát a dávat na sebe pozor abysi svóje stáří užila v klidu. Právě přišel dopis od Vás. Charlotta děkuje srdečně za přání, ale ona má svátek jindy. . Vzpomínáme na Vás přijdete se podívat asi na hřbitov k tatínkovi[3]. Chci počkat s dopisem protože čekám na zprávy náš domácí prodal ten terain a přijde nám říci dnes jak to dopadlo, myslím že se budeme muset stěhovat, což je opravdu mrzuté, zase hledat něco nového.[4] Myslím že se to zde bude bořit a budou stavět činžáky. Tak si dovedete představit že nás to moc netěší a máme s tím starosti, zase hledat něco nového, tak hezký domek se zahrádkou už asi nenajdeme. Ten Filipi[5] je stále zde a chce počkat ještě až se to trochu uklidní[6], moc mu nemohu pomoci protože všichni koho žádám říkají aby to nedělal. Na legaci jsem také říkal, ale tam až dosud spíše pomahali našim z legií pryč, tak nevím jak to dopadne. Nejlépe by udělal kdyby se vrátil a zařídil si to nějak doma. Vendovi Sommrŭ[7]



 



se tu líbí a dobře se tu vyzná, má přece jenom vychování a umí se chovat dobře. Ty Sťánovy[8] rozumy neberte tak doopravdy. On sám je v Praze a také se jeŝtě na tu konservátoř[9] nedostal. Z Prahy nemám dosud zpráv a tak mi to dělá také starosti, zdali v tom Národním zase někdo do toho nestrká prsty.[10] Ten koncert[11] 28·/. byl odložen k vŭli smutku ale bude vysílán 16./ listopadu myslím v 11. hodin ráno (u Vás asi v 10) pŭjde to přes Prahu, tak to budou moci v Poličce chytnout. Napíšu Vám brzy ohledně našeho bytu, nechci čekat s dopisem.



Srdečně Vás zdravím



Váš



Bohouŝ.



 



Ma chère Marienka.



Je vous remercie de vos bons souhaits de fête, c’est très gentil à vous d’y avoir songé. Vous me pardonnerez, si je ne vous écris pas plus souvent, mais en ce moment, je travaille beaucoup au dehors et je suis bien fatiguée. Je suis heureuse à la pensée de vous revoir bientôt tous en bonne santé. Je vous embrasse bien affectueusement. Mamince k svátku mnoho zdravi a štesti přeje Váse Charlotte.



 



Moje milá Marienko[12].



Děkuji Vám za přání k svátku, je od Vás moc milé, že jste si vzpomněla, odpusťte mi prosím, že Vám nepíši častěji, ale mám teď spoustu práce mimo dům a jsem hodně unavená. Mám velkou radost při pomyšlení, že Vás brzy všechny opět uvidím při plném zdraví. Vysílám Vám vřelé políbení. Mamince k svátku mnoho zdravi a štesti přeje Váse Charlotte.



 



 


Total number of leaves1
Number of pages bearing text2
Fixationhandwriting
MarkingsCh. Martinů
Letter

Preview only available at the Institute.

Digitisation
Quality of digitisationProfessional
Person as subject
Corporation as subject
Composition as subject
« previous
ID 698 (entry 1 / 0)
next »