This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Charlotte Martinů obdržela dopis od Karla Šebánka, který se týká knihy. Nechápe, proč nejde za Vojtěchem Strnadem. Vždy si vezme to, co mu nepatří a pak z toho profituje. Jaromír Špaček řekl KŠ, že byl v listopadu v Paříži. Hledal vydavatele pro vydání své knihy ve Francii. ChM napsala VS, že stále neobdržela dva disky skladby BERGERETTES, obálku od Jana Zrzavého a také disky JULIETTY s francouzskými texty. Jsou to už tři roky, co tuto zásilku neobdržela od Jiřího Macka. Prosí tedy KŠ, aby se o celou záležitost postaral. Mario Bois již nepracuje u Boosey & Hawkes, ale v Édition de Valmalette. ChM řekla JŠ, aby Panton neposílal tolik partitur, pět bude bohatě stačit. Měla by totiž jinak problémy na francouzské hranici. Byla zase nemocná, takže odjela do Nice, protože ve Vieux-Moulin je zima a prší. Před odjezdem do Paříže volala Georgovi Neveuxovi, kterého ale nezastihla. Je totiž velmi zaneprázdněný řízením televize. Překlad JULIETTY tedy moc neodsýpá. Bylo nějaké čtení z disku, které mělo velký úspěch. Opera prý bude provedena v Opera Comique nebo v Lyonu. ChM ale tento názor nezastává, zná totiž tyto plané sliby. Domnívá se, že bude dávno mrtvá, až se bude dílo provádět. Připomíná KŠ, aby zašel za Kolárem a posílá jeho pražskou adresu. Není spokojena s Pantonem, který nemůže editovat s [Lotharem] Faberem knihu od [Briana] Large. Uvidí Zdeňka Mácala buďto v Paříži, nebo v Lyonu. Je překvapená, že nemá žádné informace o [Anně] Špačkové. Doufá, že je všechno v pořádku. Prosí KŠ, aby jí ukázal tento dopis. Kdyby KŠ něco potřeboval, je lepší to řešit přes JŠ, protože ChM mu tak dobře nerozumí. Mrzí ji, že nejela do Wiesbadenu. Program byl úžasný a podle Bärenreitera také velmi úspěšný.
Show AI translation
Charlotte Martinů received a letter from Karel Šebánek concerning the book. She doesn't understand why he doesn't go to Vojtěch Strnad. He always takes what doesn't belong to him and then profits from it. Jaromír Špaček told KS that he was in Paris in November. He was looking for a publisher to publish his book in France. ChM wrote to VS that she still had not received the two discs of BERGERETTES, the cover by Jan Zrzavý and also the discs of JULIETTA with French lyrics. It has been three years since she received this shipment from Jiří Macek. He therefore asks KS to take care of the whole matter. Mario Bois no longer works at Boosey & Hawkes, but at Édition de Valmalette. ChM told JS not to send Panton so many scores, five will be plenty. She would otherwise have problems at the French border. She was ill again, so she went to Nice because it is cold and rainy in Vieux-Moulin. Before leaving for Paris, she called Georges Neveux, whom she didn't reach. He is very busy running the television. So the translation of JULIET is not going very well. There was some reading from a disc which was a great success. The opera is to be performed at the Opera Comique or in Lyon. But ChM does not hold this view, for he knows these empty promises. He thinks it will be long dead when the work is performed. He reminds KS to go to Kolar and sends his Prague address. She is not happy with Panton who cannot edit with [Lothar] Faber the book by [Brian] Large. He will see Zdeněk Mácal either in Paris or in Lyon. She is surprised that she has no information about [Anna] Špačková. She hopes that everything is all right. She asks KS to show her this letter. If KS needs anything, it is better to deal with it through JS as ChM does not understand him so well. She regrets not going to Wiesbaden. The program was wonderful and according to Bärenreiter also very successful.
Show original