This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Pisatel dostal telegram od Charlotty Martinů i dopis od Edmonda Carrièra z [Národní opery v] Lyonu. V Dilii nemají francouzský překlad JULIETTY, do Lyonu zaslali pouze notový materiál. Francouzský překlad zhotovil Bronislaw Horowitz v roce 1961 pro potřeby pařížského rozhlasu, který operu vysílal na začátku roku 1962. (Pisatel odkazuje na dopis z RTF ze 17. 1. 1962.) Ve věci byl zainteresován i pařížský Boosey & Hawkes a SACD, která Horowitze zastupovala.
ChM se má obrátit na SACD. Dilia kopii tohoto dopisu pošle do SACD a Carrièrovi. Snad mu bude francouzský překlad dodán co nejdříve.
Show AI translation
The writer received a telegram from Charlotte Martinů and a letter from Edmond Carrière of the [National Opera in] Lyon. In Dilia, they do not have a French translation of JULIETTA; only the sheet music was sent to Lyon. The French translation was made by Bronislaw Horowitz in 1961 for the use of Paris Radio, which broadcast the opera in early 1962. (The writer refers to a letter from RTF dated 17 Jan 1962.) Boosey & Hawkes in Paris and SACD, which represented Horowitz, were also involved in the matter.
ChM was to approach SACD. Dilia will send a copy of this letter to SACD and Carrière. Hopefully the French translation will be delivered to him as soon as possible.
Show original