Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníPaříž
Datum odeslání25.01.1927
PříjemceMartinů, Charlotte
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPaříž
Poznámka k lokaci přijetí[Paříž]
JazykFrancouzština
Původ, datum získáníkoupě od pí Holomčíkové; 2017

Vlastník prameneNadace Bohuslava Martinů
Předchozí vlastník- Soukromý vlastník, Private owner
Signatura v IBMMarC 1927-01-25
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahBohuslav Martinů celý den pilně pracoval. Vypráví Charlottě Martinů své představy z odpoledne a těší se na shledání dalšího dne.
Diplomatický přepis dopisu

Paris 25/1 1927.



Ma petite colombe chèrie,



            j’ai travaillé beaucoup, beaucoup, et maintenante j’âi fini et



je vous envoye mille et mille baiseur et souvenir. Imaginez vous que je me suis



lever a 7 ½ du matin et j’ecrivais jusqu’a six heures. [1] Et l’après midi,



environ trois heures, il n’a j’ai eu une idée d’avoir entendre sonner chez



moi. Et j’ai songé que vous etiez arriver, tout caché sous votre petit



chapeau et vous avez resté chez moi jusqu’au soir. On n’a pas parlé



beaucoup, parce j’étais ocupée avec mes melodies, mais je savais que



vous êtes près de moi. Je n’ai vous ai pas vue mais j’ai vu



dans un perssentiment de votre vos petites maines, je croiais voir



une voile tout bleu avec la petite aiquille tout près de moi.



Je savais que c’étais vous, mon petit oiseau, avec le petit coussin



noir-rouge d‘on qui étais destinée à moi. Je vous ai parlé, mais



vous ne m’avez pas repondu, mais vous m’avez regardée si genti-



mente et si longtemps. On étais très bien. Et puis j’ai comencé



à jouer piano, et vous étiez deriere moi, toute silencieusse et



le soleil a été rentré par la fenêtre. Il y en avait plein la



chambre plein et on travaille bien dans cets conditions.



C’était, comme au printemps, à la campagne,



 



quand j’ai retourné la tête, je me croisais dans le jardin. Toute ma



chambre était couvert des fleurs, des couleurs, qui chantais beaucoup



de jolie chansons, beaucoup des melodies si douce, comme votre regard



que j’ai trouvé partout, partout. Et tojour, vous m’avez regardée,



quand le soleil s’été couché et la chambre s’était couvert de l’ombre,



toujours, j’ai vu votre regard, vos yeux, qui ont accompagné toutes mes



mouvements, avec la douceur, la gentiesse. Que vous m’étes chèrie.



Je vous embrasse les petites yeux, les mains, les cheveaux, tout, tout.



 



 



À demain, ma chèrie, l’apres-midi, je vous attends. Il ètais beau temps aujourdhui



et si sela va continuer, alors nous aurons le printemp dans quelque



jour et ce sera joli, qu’est que vous en pensez? Pas vrai?



            Ma petite Lotte, je t’envoye mille et mille baiseurs



            et je suis à toi, ton



                        Bohuslav.



 



 



 



 


Věcné poznámky k DP

[1] Bohuslav Martinů pracoval na skladbě Duo pro housle a violoncello č. 1 H 157.



MIHULE, Jaroslav. Martinů: Osud skladatele. Praha: Nakladatelství Karolinum, 2017, s. 149.


Textově kritické poznámky k DP

Překlad:



Má drahá holubičko,



            pracoval jsem hodně, hodně a nyní jsem skončil a



posílám vám tisíce a tisíce polibků a vzpomínek. Představte si, že jsem se



probudil v 7 ½ ráno a psal jsem až do šesti hodin. [1] A odpoledne,



okolo tří hodin, nebyl jsem měl pocit, že jsem slyšel někoho zvonit u



mne. A myslel jsem, že jste se vrátila, celá schovaná pod vašim



kloboučkem a zůstala jste se mnou až do večera. Nemluvili jsme



moc, protože jsem byl zaneprázdněný svými melodiemi, ale věděl jsem, že



jste blízko mne. Neviděl jsem vás, ale



v jako bych cítil vaše ručičky, myslel jsem, že vidím



modrý šátek s malou broží kousek ode mne.



Věděl jsem, že to jste vy, můj ptáček, s malou poduškou



černo-růžovou, která byla určena pro mne. Mluvil jsem na vás, ale



vy jste mi neodpověděla, ale pozorovala jste mne tak milouč-



ce a tak dlouho. Bylo nám tak dobře. A pak jsem začal



hrát na klavír, a vy jste byla za mnou, úplně potichu a



slunce pronikalo skrz okno. Byla jej plno



plná místnost a dobře se nám v těchto podmínkách pracovalo.



Bylo to jako na jaře, na venkově,



 



když jsem se ohlédl, ocitl jsem se na zahradě. Celý můj



pokoj byl pokryt květinami, barvami, které zpívaly mnoho



hezkých písní, spoustu melodií tak krásných, jako váš pohled



který jsem nacházel všude, všude. A pořád jste se na mne dívala,



když slunce zapadlo a pokoj se zahalil do stínu,



pořád jsem viděl váš pohled, vaše oči, které doprovázely všechny mé



pohyby, s jemností, laskavostí. Jak jste mi drahá.



Líbám vaše očka, ruce, vlasy, vás celou.



Na shledanou zítra, má drahá, odpoledne vás čekám. Bylo dnes krásné počasí



pokud to bude pokračovat, tak budeme mít jaro za několik



dní a to bude pěkné, co o tom myslíte? Či ne?



            Má Lottko, posílím ti tisíce a tisíce polibků



            a jsem tvůj, tvůj



                        Bohuslav.



 





[1] Bohuslav Martinů pracoval na skladbě Duo pro housle a violoncello č. 1 H 157.



MIHULE, Jaroslav. Martinů: Osud skladatele. Praha: Nakladatelství Karolinum, 2017, s. 149.


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek2
Fixacerukopis
Digitalizace
Kvalita digitalizaceNeprofi barevná
Digitalizováno v instituciCBM
Datum digitalizace2017

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

« předchozí
ID 5708 (záznam 1 / 0)
další »