This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Alfred Schlee (UE) shledává s povděkem, že Paul Sacher sám poslal Bohuslavovi Martinů partituru EPOSU O GILGAMEŠOVI. Nakladatel už však mezitím skladateli sám dodal kopii partitury. Práce na vydání díla se tím ze strany nakladatelství neopozdí. Schlee se odkazuje na svůj minulý dopis [viz dopis z 3. 4. 1957, ID 5053], kde píše, že Sacher nejprve obdrží zásilku s druhou částí partitury. Z důvodu rozdělení vydání na jednotlivé díly byla tato část zpracována jako první. Tato část byla odeslána 5. dubna, musela tedy Sacherovi mezitím dojít. Sacher činí pravděpodobně dobře, když v otázce obsazování malých sól jedná dle svého uvážení. Nakladatel zatím alespoň napsal v této věci Martinů a bude Sachera informovat, jakmile dostane odpověď. Představa polodivadelního provedení díla, kterou Martinů má, by byla v Evropě opravdu neuskutečnitelná. Nakladatel se domnívá, že Martinů shlédl v USA nějaké koncertní provedení oper, například Bergova Vojcka pod vedením Mitropoulose, při němž zpěváci prováděli jistou hereckou akci. Tento způsob provedení se tam zřejmě osvědčil. Neodpovídá nicméně našim představám o koncertní produkci. Jestli si Sacher například uvědomuje, jak zpívá písně Irmard Seefried, a chtěl by jít tímto směrem, bude se pravděpodobně blížit představě Martinů. Nakladatel se nicméně domnívá, že v Basileji by tento způsob ztvárnění byl odvážný a působil by spíše směšně. Věší, že Sacher činí dobře, pokud se odkloní od instrukcí skladatele, které lze chápat beztak spíše jako naznačení možností, než jako striktní nařízení. Každopádně by bylo možná dobré o tom Martinů zpravit. Nakladatel věří, že Martinů se věcným výhradám nebrání.
Show AI translation
Alfred Schlee (UE) finds it gratifying that Paul Sacher himself sent Bohuslav Martinů the score of EPOS ON GILGAMES. In the meantime, however, the publisher had already supplied the composer with a copy of the score himself. This will not delay the publisher's work on the publication of the work. Schlee refers to his previous letter [see letter of 3 April 1957, ID 5053], in which he writes that Sacher will first receive a shipment with the second part of the score. Because of the division of the edition into parts, this part was processed first. This part was sent on 5 April, so it must have reached Sacher in the meantime. Sacher is probably right to use his own discretion in the matter of scoring the small solos. In the meantime, the publisher has at least written to Martinu on the matter and will inform Sacher as soon as he receives a reply. Martinů's idea of a semi-theatrical performance of the work would indeed be unfeasible in Europe. The publisher believes that Martinů has seen some concert performances of operas in the USA, such as Berg's Woyzeck under Mitropoulos, in which the singers performed a certain acting action. This method of performance seems to have worked well there. However, it does not correspond to our ideas of concert production. If Sacher, for example, is aware of how Irmard Seefried sings the songs, and would like to go in that direction, he will probably come close to Martinů's idea. However, the publisher believes that in Basel this kind of rendering would be bold and would come across as rather ridiculous. He believes that Sacher is doing well to depart from the composer's instructions, which can be understood anyway as suggesting possibilities rather than as a strict prescription. In any case, it might be a good idea to inform Martinu of this. The publisher trusts that Martinů will not object to substantive reservations.
Show original