Základní informace
Typ korespondenceDopis
OdesílatelMartinů, Charlotte
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníPierrefonds, Oise
Datum odeslání21.06.1951
PříjemceMartinů, Marie
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPolička
Poznámka k lokaci přijetí[Polička]
Jazykfrancouzština
Původ, datum získáníkopie z CBM, Polička
Předchozí vlastník
Současný vlastníkCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kr 412
Signatura v IBMMar 1951-06-21
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahJe ráda, že Marie je až do konce měsíce v Žamberku; cesta byla dobrá; děti z rodiny jsou roztomilé; viděla se s Firkušným v Paříži, ale koncert BM nehrál, protože orchestr už odejel na festival; Firkušný se záhy vrací do USA; Bohouš ji potěšil příznivými kritikami na Veselohru (28.5.1951, Mannes Music Schoo).
Diplomatický přepis dopisu

Pierrefonds le 21 Juin 1951.

Ma chère Marienka.

Chaque jour, je veux répondre à votre [lettre] du 10 et je suis heureuse que vous êtes encore à Žamberk jusqu’à la fin du mois. Mon voyage s’est bien passé, j’ai été malade un peu avant l’arrivée à Paris, j’ai été contente de revoir toute la famille, les enfants sont beaux, mais il y a à faire avec tout ce petit monde, on doit aussi s’occuper à ramasser les fraises et faire des confitures. J’ai vu Firkušny pendant mon bref séjour à Paris, il était déjà là, depuis le mois de Mars, malheureusement, on n’a pas joué le concerto de Bohus, il n’y avait plus d’orchetre, ils sont déjà partis pour les festivals, c’est dommage, nous nous réjouissions tant de l’entendre de nouveau à Paris. Je retourne la semaine prochaine à Paris pour q. q. jours, je vais dire au revoir à Firkušny qui repart pour l’Amérique le 8 Juillet, et de là il reprend l’avion pour Colorado où il a des conférences pour 6 semaines, il est maleureux de quitter Paris, c’est vraiment bien joli, pour moi, c’est différent, étant seule je ne jouis pas comme si Bohus était avec moi, ici à Pierrefonds je me suis arrangée un petit chez moi, j’ai 2 peites pièces bien propres, où je peux dormir dans mon lit. Bohus m’a joint des critiques qui sont parues après, ils sont tous émerveillés pour cette comédie, il est vrai que c’est vraiment joli, j’ai eu un immense bonheur de l’avoir vu. Je crois que l’on va encore le donner à N. Y. Je n’oublierai pas de saluer F., c’est un charmant garçon, et un grand ami à nous deux, B. et moi. J’espère, ma chère Marienka, que vous profiterez encore de ces q. q. jours de tranquillité, tous ici vous envoient leurs bonnes amitiés et moi, je ne vous oublie pas et je vous embrasse bien affectueusement. Charlotte Martinu

Merci pour les trèfles à quatre feuilles. J’espère qu’ils me porteront bonheur.

 

[PŘEKLAD]

Pierrefonds 21. června 1951.

Moje milá Marienko,[1]

každý den chci odpovědět na váš dopis z 10., jsem moc ráda, že budete v Žamberku až do konce měsíce.[2] Cesta proběhla dobře,[3] před příjezdem do Paříže mi bylo trochu nevolno, byla jsem moc ráda ze shledání s celou rodinou, děti jsou krásné,[4] ale co práce je s celou tou drobotinou, a taky se teď musí sbírat jahody a dělat zavařeniny. Během toho krátkého pobytu v Paříži jsem se viděla s Firkušným,[5] je tam už od března, naneštěstí zrovna nehráli Bohušův koncert,[6] už tam nebyl orchestr, všichni odjeli na festivaly, je to škoda, tolik jsme se těšili, že ho v Paříži opět vyslechneme. Do Paříže se na pár dnů vracím příští týden, rozloučím se s Firkušným, odjíždí opět do Ameriky 8. července, odtamtud poletí do Colorada, kde bude 6 týdnů přednášet, Paříž opouští jen velmi nerad, je tam opravdu moc hezky, pro mne je to jiné, protože jsem sama a bez Bohuše z toho nemám takové potěšení, tady v Pierrefonds jsem si udělala takový malý domov, dvě malé čisté místnosti, kde se vyspím ve své vlastní posteli. Bohuš mi s dopisem poslal nějaké kritiky, co vyšly posléze, ona Komedie všechny okouzlila, a je pravda, že je skutečně pěkná, jsem nesmírně ráda, že jsem ji viděla. Myslím, že v N. Y. ji budou ještě dávat.[7] Nezapomenu pozdravit F.,[8] je to okouzlující chlapík a pro B.[9] i pro mne je to velmi dobrý přítel. Doufám, moje milá Marienko, že ještě využijete těch několika klidných dnů, tady Vás všichni srdečně pozdravují a já, já na Vás nezapomínám a vroucně Vás líbám. Charlotte Martinů

Děkuji za ty čtyřlístky. Doufám, že mi přinesou štěstí.

 

Věcné poznámky k DP

[1] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.

[2] Sestra BM Marie Martinů (1882-1959) z důvodu vleklých zdravotních potíží často jezdívala na zotavenou do plicního sanatoria v Žamberku.

[3] V  roce 1951 cestovala Charlotte Martinů z USA do Evropy sama. Podle Mihuleho (2002, s. 591) z New Yorku odlétá 1. 6. a zpět se vrací 4. 10. 1951. V dopise BM rodině do Poličky ze dne 29. 5. 1951 (PBM Kr 411) skladatel naznačuje, že odlet do Francie mohl být již o den dříve, tj. 31. 5. 1951.

[4] Charlotte Martinů (1894-1978) během své návštěvy Francie pobývala u své sestry Georgette Bécourt, roz. Quennehen (1903-1966) a u její rodiny v Pierrefonds.

[5] Rudolf Firkušný (1912-1994), český klavírista a přítel manželů Martinů.

[6] Pravděpodobně se jedná o Koncert pro klavír a orchestr č. 3, H 316 (viz dopis BM rodině do Poličky ze dne 29. 5. 1951, PBM Kr 411: Pristi mesic hraje Firkusny v Parizi ten novy Klavirni koncert se Ch. Munchem.“), který BM věnoval právě svému příteli a vynikajícímu klavíristovi Rudolfu Firkušnému (1912-1994). Ten jej poprvé zahrál 20. 11. 1949 v texaském Dallasu (Halbreich 2007, s. 299).

[7] Veselohra na mostě, H 247, byla v USA poprvé scénicky nastudována a v New Yorku s úspěchem provedena operním studiem Mannes College The New School for Music 28. 5. 1951 (Popelka 1996, s. 121; Halbreich 2007, s. 159). V dopise rodině do Poličky ze dne 25. 7. 1951 (PBM Kr 415) BM zmiňuje i její provedení na Letním hudebním festivalu v Tangelwoodu (ve státě Massachusetts) a ještě v témže roce za ni autor obdržel cenu newyorské kritiky za nejlepší operu roku (Mihule 2002, s. 436).

[8] Rudolf Firkušný.

[9] Bohuslav Martinů.

Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek1
Poznámka
Fixacerukopis
Osoba jako předmět
Skladba jako předmět
« předchozí
ID 396 (záznam 1 / 0)
další »