Diplomatický přepis dopisu | [New York] Vanoce 1948.[1]
Drazi,
tak zase jedny vanoce kdy se jeste neshledame doma, jecto smutne ale co muzeme delat, vsechno se tak zmenilo jak jsme si nepredstavovali. Tak vam vsem prejeme pekne svatky a doufejme ze Novy Rok nam prinese nejake radostnejsi prekvapeni ne az dosud, ackoliv to nevypada na zlepseni. Budeme na vas vzpominati, zde ve velkem meste to je vsechno po starem jakoby a i svatky nebyly, mejte se dobre, doufam ze mate co potrebujete, snad dosel ten balik z CARE[2]. fhoto jsem poslal ihned avionem p o marusku[3], snad dobre dosly.
je zde Pierre FOURNIER[4]?MA VELKY USPECH, zitra hraje moji sonatu, tu co hral v Praze[5]. munch[6] take je zde a MR. Ansermet.[7]
Nemam ted uz dlouho zadne zpravyod Sebanka[8], nevim co se s nim deje slibil mi mnoho veci je mel v Praze vyjednati a uz mesic nemam ani radeknevim zdali vam psal ohledne moji busty[9], mam v Parizi model hlavua je to moc dobra socha, myslel jsem ze by ji mohli koupit v Praze pro Melantricha nebo ministerstvo, a nebo pripadne do meho musea v Policce. je v bronzu v Parizi, nemyslim ze je to drahe. Byl tim velmi nadsen, a slibil mi ze podnikne co je nutnoa ale asi dosud nic neudelal, vite o tom neco? Psal vam nebo nekomu do Policky? Mozna ze na to zapomnel, na kazdy zpusob bych rad vedel, proc nepise, cekam na jeho dopis, protoze na zaklade toho se musim rozhodnout pro pristi smlouvy.[10] Napiste zdali jste s nim v kontaktu nebo zdali vam pise.
Byl u mne p. Ditrich, jel zpet do Policky tak vas uz snad vyhledal a rekl vam o svoji navsteve. Jinak nic noveho, mam stale dost prace na Universite[11] ale citim se dobre, rychle to utika, uz jsem tam tri mesice. dnes pekne snezi a zima je uz zde, az dosud jsme meli skoro jaro, chodil jssm az dosud jen ve svrchniku, u vas sand take bylo pekne.
Nan vubec nalo sprav z domu, nikdo nepise, Karel[12] mi poslal prani a jeden muj zak ktery byl zde[13] a malir Divis[14] a to je vsechno.
Firkusny[15] hral v Rime muj klavirni koncert[16]s velkym uspechem, cekame jej brzo zpet do New Yorku, tak se neco dozvim z Evropy. Prijela za nim jeho maminka[17] do Parize tak se tam shledali. Kubelik[18] mi poslal dopis z Londyna, a houslista Vanecek[19] je nekde ve svedsku, hraje pilne moje skladby.
Tak to jsou zatim vsechny novinky odsud. Napiste brzo co je u vas noveho a ja k jste stravili svatky.
Nechavam misto pro Charlie[20], moc vas zdravim a vzpominame.
Bohous.
Ma bien chère Marienka.
Voici encore un Noël qui approche, pour [nous] il sera bien calme, les autres fois pendant la guerre, nous avions l’habitude de passer les fêtes de Noël et du 1er de l’An avec des amis tchèques, mais maintenant ils sont repartis en Tchéco, alors nous serons à la maison, nous penserons beaucoup à vous, et Dieu sait quand il nous sera permis de le passer ensemble. Il tombe beaucoup de neige ajourd’hui, je crois que cela va faire comme l’an passé où il y a eu tant de neige, et à Policka vous devez en avoir aussi. Avez-vous assez au moins pour vous chauffer?..
Bohus vous donne de ses nouvelles, il commence à travailler, une cantate, il va bien et il est très occupé. Nous avons en ce moment beaucoup de visiteurs européens, des musiciens, ils sont assez souvent à la maison pour manger, la vie ici est de plus en plus couteuse, je ne sais quand cela va s’arrêter. J’ai de bonnes nouvelles de ma famille. Est-ce que je vous annoncé la naissance du nouveau-né, le petit Alain, qui se porte bien et qui est très sage, son [?]qui est âgé de 17 mois l’adore, il lui fait mille caresses. Tous vous envoient leurs bons souvenirs.
Après les fêtes je vous enverrai un colis, pour le moment pas de moyen d’appro[cher] la poste, il y a trop de monde, j’espère que le petit aura eu quand [même] son colis pour Noël, les grèves ici ont tant mis de retard.
Ma chère Marienka, soyez sûre que pendant toutes ces fêtes notre pensée sera souvent vers vous. Avez-vous trouvé la photo de Bohus dans le colis que je vous ai envoyé ? Bon Noël et tous nos vœux bien affectueux pour la nouvelle année à tous. Charlotte Martinu
Moje rozmilá Marienko[21],
tak se nám blíží další Vánoce, pro nás budou docela klidné, dříve, když ještě byla válka, jsme obvykle vánoční svátky a oslavy Nového roku trávili s českými přáteli, ale teď jsou všichni zpátky v Česku, a tak budeme doma, budeme na Vás velmi myslet, bůhví kdy nám bude umožněno Vánoce strávit společně. Dnes hodně sněží, myslím, že to bude jako minulý rok, to bylo tolik sněhu, v Poličce ho máte asi také dost. Máte aspoň s čím topit?..
Bohuš Vám o sobě píše, pustil se do práce na jedné kantátě, vede se mu dobře a je velice zaneprázdněný. Momentálně míváme hodně návštěv z Evropy, muzikanty, docela často jsou u nás na jídlo, život je tady čím dál tím nákladnější, netuším, kdy to vezme konec. Od rodiny mám dobré zprávy. Už jsem vám psala o tom novorozenci, malém Alainovi?[22] Je zdravý a hodňoučký, jeho [?][23], kterému je 17 měsíců ho zbožňuje, pořád by se s ním jen laskal. Všichni Vás moc pozdravují.
Po svátcích Vám pošlu nějaký ten balík, teď se člověk na poštu nedostane, je tam strašně moc lidí, doufám, že balík pro malého[24] do Vánoc dojde, stávky to tady všecko zpozdily. Moje milá Marienko, ujišťuji Vás, že během všech těch svátků budeme v myšlenkách často při Vás. Byla v tom balíčku, co jsem Vám poslala, ta fotka? Veselé Vánoce a ta nejsrdečnější přání do nového roku Vám všem. Charlotte Martinů
|
Věcné poznámky k DP | [1] Prosinec 1948 (Databáze pramenů IBM, http://database.martinu.cz/mails/public_view/366).
[2] CARE – mezinárodní humanitární organizace založená po 2. světové válce v USA na pomoc hladovějící Evropě. Jejím prostřednictvím mohl BM posílat balíčky s potravinovou pomocí z USA svým příbuzným a známým v Československu.
[3] Marie Pražanová (1897-1982), poličská občanka, přítelkyně a podporovatelka rodiny Martinů.
[4] Pierre Fournier (1906-1986), francouzský violoncellista.
[5] Pravděpodobně Sonáta č. 1 pro violoncello a klavír, H 277.
[6] Charles Munch (1891-1968), francouzský dirigent, v letech 1949-1962 ředitel Boston Symphony Orchestra.
[7] Ernest Ansermet (1883-1969), švýcarský dirigent.
[8] Karel Šebánek (1903-1980), nakladatel, blízký spolupracovník a přítel BM. V letech 1946-1949 působil jako ředitel hudebního nakladatelství Melantrich.
[9] Patrně busta BM od původem rumunské sochařky Iriny Codreanu-King (1896-1985).
[10] S nakladatelstvím Melantrich pojila BM smlouva na vydávání jeho děl tiskem. Toto nakladatelství však stejně jako další soukromá nakladatelství v roce 1949 zaniká, resp. všechna jsou zestátněna a sloučena v národní hudební vydavatelství Orbis.
[11] BM působil od září 1948 do konce akademického roku 1950/1951 na prestižní univerzitě v Princetonu.
[12] Pravděpodobně Karel Novák (1902-1968), houslista České filharmonie (bratr houslisty Stanislava Nováka).
[13] Patrně Jan Novák (1921-1984), český klavírista a hudební skladatel, přítel BM. V době od srpna 1947 do února 1948 byl v New Yorku žákem BM a i po svém návratu do Československa s BM udržoval přátelskou korespondenci.
[14] Alén Diviš (1900-1956), český malíř a ilustrátor, přítel BM.
[15] Rudolf Firkušný (1912-1994), český klavírista a přítel BM.
[16] Pravděpodobně Koncert pro klavír a orchestr č. 2, H 237.
[17] Karla Firkušná (viz PBM Kr 526).
[18] Rafael Kubelík (1914-1996), český dirigent.
[19] Jaroslav Vaněček (1920-?), český houslista a skladatel.
[20] Charlotte Martinů (1894-1978), manželka BM.
[21] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.
[22] Alain Bécourt, syn André Becourta, synovce Charlotte Martinů.
[23] Pisatelka vynechala slovo.
[24] Pravděpodobně Jaroslav Hynek (1944), jehož matku Jindřiška Martinů (1882-1965), manželka Františka Martinů, sama bezdětná, vychovala (Popelka 1996, s. 114).
|