Diplomatic transcription of the letter | [New York][1] asi březen 1947
ante 6.4.1947
Ma chère Marienka.
Mon départ est déjà presque décidé, je compte être à Prague pour le concert de M. Sacher le 23. avril, j’espère avoir le bonheur de vous trouver là à ce moment, naturellement je suis très triste que Bohus ne m’accompagne, mais il y a beaucoup de raisons pour cela, je vous les expliquerai de vive voix, mais en tout cas, vous devez vous tranquilliser pour sa santé, physiquement, il va beaucoup mieux, il a presque repris son poids normal, il mange avec bon appétit, il dort bien, ce qu’il a besoin maintenant, c’est toute la tranquillité de son esprit et je pense qu’après quelques mois de solitude et de repos il sera de nouveau très bien, il est déjà tellement mieux, que quand je suis arrivée. Il s’arrange très bien par lui-même, et en ce qui concerne le ménage, New York est tellement sale, qu’un peu plus ou moins de poussière, cela n’a pas beaucoup d’importance.
Après mon travail ce soir, je suis allée vous acheter de jolis pyjamas, si vous avez besoin de quelque chose, dites-le bien vite, j’espère que vous allez bien vous reposer et que vous entendrez avec moi la belle musique de notre grand cher. Je n’ai pas besoin de vous dire toute la joie que j’éprouverai de vous revoir. Je vous embrasse de tout cœur. Votre [Karlicka]
Moje milá Marienko[2].
O mém odjezdu je takřka rozhodnuto, počítám, že v Praze budu na koncert pana Sachera 23. dubna[3], doufám, že budu mít to štěstí a v tu chvíli se tam s Vámi shledám, přirozeně mne velmi rmoutí, že Bohuš nejede se mnou, ale je pro to mnoho důvodů, vysvětlím Vám je ústně, v každém případě se musíte upokojit, pokud jde o jeho zdraví, po fyzické stránce je mu mnohem lépe, už má téměř svoji normální váhu, jí s velkou chutí, spí dobře, potřebuje však nyní jedinou věc, úplný duševní klid, a já si myslím, že po několika měsících samoty a odpočinku bude zase dobrý[4], už nyní je na tom o mnoho lépe, než když jsem se vrátila.[5] Umí si poradit sám, a co se domácnosti týče, New York je stejně natolik špinavý, že moc nesejde na tom, je-li prachu o něco víc nebo míň. Zašla jsem dnes večer po práci koupit pro Vás hezká pyžama, jestli ještě něco potřebujete, dejte vědět co nejrychleji. Doufám, že si pěkně odpočinete a že se mnou vyslechnete tu krásnou hudbu našeho milého starouše. Ani Vám nemusím říkat, jak velkou velkou radost budu mít, až Vás opět uvidím. Z celého srdce Vás líbám. Vaše [Karlička][6]
|