Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníPaříž
Datum odeslání14.11.1935
PříjemceFirkušný, Rudolf
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPraha
JazykČeština
Původ, datum získáníDar od Veronique Firkušný (2007); uloženo v Centru Bohuslava Martinů
Vlastník prameneNadace Bohuslava Martinů
Předchozí vlastníkFirkušný-Callegari, Véronique
Signatura současného vlastníkaD 69/2010
Stará signatura v IBM30/32/3
Signatura v IBMFir 1935-11-14
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahDěkuje za provedení koncertu [premiéra 2. klav. koncertu 13.11.1935, Firkušný, ČF Talich], v rádiu zachytil pouze zlomky; první větu nejlépe, ale orchestr neslyšel, Firkušný měl mikrofon asi nařízen na sebe; z toho, co slyšel, obdivuje Firkušného výkon a srdečně mu děkuje za velkou práci i provedení; rád by znal jeho názor na koncert a dojem, jestli orchestru není příliš plný pro doprovod a těžký pro studování, myslel, že není, ale z toho, co jsem slyšel, se mu zdá dost komplikovaný; krajní věty myslel o dost pomaleji, první věta klidné allegro, spíše zpěvné a třetí větu jako allegretto rondo, tedy volnější; hlavně ve třetí větě se mu zdál orchestrální part těžký k provedení, nehledě k partu klavírnímu, nikdy by si nebyl představil, že to vůbec lze v tom tempu sehráti; v uvolněnějším tempu by první věta dostala zpěvnější a klidnější ráz, třetí by měla pravý výraz brilantní techniky; druhou větu slyšel špatně, ale zde tempo, bylo přesné; ať napíše, co o tom soudí; doufá, že to od něj uslyší naživo; koncert č. 2 [myslí č. 3?] bude psáti pro něj a ve spolupráci s ním.
Přepis dopisu

Paris 14./11 1935.



Milí příteli

děkuji Vám a gratuluji k provedení koncertu.

Snažil jsem se chytiti Vás Radiem ale pro velké poruchy jsem

bohužel zachytil jenom zlomky. První větu poměrně nejlépe

ale orchestr jsem takřka neslyšel, Vy jste měl asi mikrofon

namířen na sebe. Ostatní věty jsem chytil jen zlomky.

Druhou větu takřka vůbec ne. Litoval jsem toho moc

ale přes to z toho co jsem slyšel, musím se obdivovati

Vašemu výkonu a děkuji Vám srdečně za Vaši velkou

práci a za provedení. Rád bych znal Váš názor na

koncert a také Váš dojem co se týče orchestru, není-li

příliš plný pro doprovod? Není příliš těžký pro studo-

vání, já totiž jsem měl a mám dojem že není, ale z toho co

jsem slyšel bych spíše řekl že je dosti komplikovaný. Musím

ovšem říci že obě krajní věty jsem myslel o dosti

pomaleji, zvláště první větu klidné allegro, spíše zpěvné.

I třetí jsem chápal spíše jako allegretto rondo tedy o nuanci

volnější. Hlavně ve třetí větě  (co jsem zaslechl) se mi zdal [sic]

orchestrální part těžký k provedení, (nehledě ovšem k Vašemu

partu klavírnímu, nikdy bych si nebyl představil že to vůbec

lze v [?] tempu zahráti.) Myslím ale že by prospělo



oběma větám poněkud uvolnit tempo. První věta by tak

dostala zpěvnější i klidnější ráz. Třetí by pak měla pravý

výraz brillantní techniky. Druhou větu jsem slyšel špatně ale zde

tempo myslím bylo přesné. Napište mi co o tom soudíte?

Doufám že jej od Vás uslyším jednou doopravdy. Děkuji Vám

mnoho a ten koncert (č 2.) budu psáti pro Vás az [sic] v

kolaboraci s Vámi.



Srdečně Vás zdravím

Váš

B. Martinů



Nová adresa:

31. Avenue Du Parc de Montsouris.

Paris 14


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek2
PoznámkaPřiložena obálka.
Adresy: Rudolf Firkušný, Slezská 116, Praha XII
Bohuslav Martinů, 31. Avenue du Parc de Montsouris, Paris 14eme
FixaceRukopis
Digitalizace
Kvalita digitalizaceNeprofi barevná

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Skladba jako předmět
« předchozí
ID 2541 (záznam 1000 / 1000)
další »