This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Zmiňuje se o svém úspěchu s dvojkoncertem [Koncertem pro dva klavíry a smyčcový orchestr]. 5. 10. odjíždí do USA. Definitivně vypracoval libreto, pošle Kazantzakisovi opis. Až se vrátí do New Yorku, pošle mu taky podmínky Autorského sdružení pro opery. Ptá se, jestli nebudou potřebovat povolení pro anglický překlad nebo souhlas Kazantzakisova nakladatele. Informuje o své práci na opeře. Pošle opis nebo alespoň změny a text, který použil. „Hudbu nosí v hlavě do poslední noty.“
Show AI translation
He mentions his success with the double concerto [Concerto for two pianos and string orchestra]. He has finalised the libretto, sends Kazantzakis a copy. When he returns to New York, he will also send him the terms of the Authors' Association for Operas. He asks if they will need permission for an English translation or the approval of Kazantzakis's publisher. Informs him of his work on the opera. He sends a copy or at least the changes and text he used. "He carries the music in his head to the last note."
Show original