Základní informace
Typ korespondence Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odeslání
Poznámka k lokaci odeslání[New York]
Datum odeslání26.06.1947
PříjemceŠebánek, Karel
Příjemce (korporace)Melantrich
Lokace přijetí
Poznámka k lokaci přijetí[Praha]
JazykČeština
Původ, datum získáníkopie z pozůstalosti K. Šebánka, CBM Polička
Předchozí vlastníkŠebánek, Karel
Současný vlastníkCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kkš 941
Stará signatura v IBM56/48
Signatura v IBMŠeb 1947-06-26
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahBohuslav Martinů nemůže podepsat smlouvu, kterou mu Karel Šebánek poslal. I když je to vlastně smlouva exkluzivní, BM s detaily v zásadě souhlasí. Problémem je absence osobního kontaktu, po dopisech se mu takovéto vyřizování nezdá vhodné. Kromě toho musí nejdříve upravit svůj vztah k jiným vydavatelstvím, zjistit, jaká jsou práva na skladby objednané rozhlasem a na divadelní práce. Doufá, že na podzim nebo nejpozději na jaře bude moci jet do Prahy, kde by mohl podepsat definitivní smlouvu. Jestli nutně potřebují smlouvu kvůli OSA, prozatím by podepsal jenom smlouvy na díla již vydaná nebo díla, která jsou v tisku. Upozorňuje, že celý balet ŠPALÍČEK přepracoval, a pokud tedy chtějí vydat klavírní výtah, bude nutné udělat zcela nový podle partitury, která je pravděpodobně ve Vieux Moulin. Zajímá ho termín vyhotovení orchestrálního materiálu POLNÍ MŠE a podmínky půjčování.
Diplomatický přepis dopisu

Cerven 26. 1947.

Mily priteli,

obdrzel jsem vasi smlouvu, ale v teto forme ji nemohu podepsati.Je to vlastne exklusivnismlouva, s detaily v zasade souhlasim ale momentalne vam jeste exklusivitu nemohu dati,protoze jsem v urcitych pripadech vazan jinymi edicemi a musim drive svuj pomer k k nim upraviti.Mimo to exklusivni smlouva vyzaduje osobni dohody s vami, v urcitych paragrafech,coz dopisovanim by vzalo prilis mnoho casu.[1]Rovnez musim drive vysetriti muj pomer ke skladbam jez byly objednany Radiem,[2]a take statut o divadelnich pracich.Proto abychom se vyhnuli pripadnym nedorozumenim,bude lepe abychom definitivni smlouvu udelali az budu v Praze,coz ted uz bude v nejblizsi budoucnosti,bud na podzim nebo v krajnim pripade, pristim jarem.[3]

Jestlize nutne potrebujete smlouvu vzhledem k Osa,zaslete mi prozatimni navrh smlouvy na dila jez jste uz vydali,nebo jez jsou v tisku,myslim ze to pro okamzik staci,nez se vratim sam do Prahy,coz je dnes otazka uz jen par mesicu.

Zminujete se o vydani klav. vytahu Spalicku,upozornuji,ze jsem cely balet ponekud zmenil a orchestroval pro vetsi ensemble[4], bude nutno tedy udelati klav. vytah z teto nove partitury,jez se nyni naleza pravdepodobne ve Vieux Moulin u moji pani.[5]Sdelta mi vas nazor ohledne smlouvy a napiste mi taky kdy bude hotov orchest. material Polni mse,muze-li byti proveden s angl. textem,kdy bych mohl material miti zde[6]a jake jsou vase podminky pujcovni.

Se srdecnymi pozdravy

váš

B. Martinů[7]

 

Věcné poznámky k DP

[1]Martinů se prakticky od konce druhé světové války snaží o uzavření smlouvy na vydání svých děl s nakladatelstvím Melantrich a upozorňuje Karla Šebánka na to, že by to – vzhledem k jeho dalším závazkům zejména v zahraničí – neměla být exkluzivní smlouva: […] mohli bychom dojednati i moji smlouvu s vámi zde, protože vzhledem k mému urazu není stále jisto, kdy se budu moci vrátit domů.Jen vás upozorňuji abyste nedělal nějakou exklusivni smlouvu pro všechny moje věci,nemyslím, že by to bylo dobře ani pro vás ani pro mne.Já jsem nepřijal exklusivní smlouvu ani zde ač podmínky byly velmi dobré pro mne,nechci však aby celé moje dílo vyšlo v cizině,přes to že si ho u nás ,mimo Melantricha, za celá ta léta nikdo nevšimnul.Já naopak bych si přál,aby co možno nejvíce děl vyšlo doma a aby cizí edice byly nuceny dila od nás vypůjčovati a samozřejmě valuty poslat k nám.Navrhoval jsem to i zde celá ta léta, bohužel málo lidi projevilo o to zájem.“(CBM, PBM Kkš 936).

[2]Jedná se o dvě rozhlasové opery z roku 1935: Hlas lesa, H 243, aVeselohra na mostě, H 247 (Halbreich, 2007, s. 158 a 159).

[3]Ani k návratu B. Martinů do vlasti, ani k podepsání smlouvy již nedojde. 

[4]Na druhé verzi baletu Špalíček, H 214 II, pro velký orchestr Martinů pracuje vod února do května 1940 (Halbreich, 2007, s. 216).

[5]Klavírní výtah druhé verze baletu Špalíček, H 214 II, opět vytvořil český klavírista Karel Šolc a byla vydána v nakladatelství Orbis v Praze v roce 1951 (Halbreich, 2007, s. 218).

[6]Polní mše, H 279, byla ještě téhož roku vydána v nakladatelství Melantrich (Halbreich, 2007, s. 452).

[7]Podpis rukou B. Martinů.

Total number of leaves1
Počet popsaných stránek1
Poznámka
Fixacestrojopis, rukopisný podpis (Martinů), vpisky
Dopis

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Digitization
Quality of digitizationProfi
Digitalizováno v instituci
Datum digitalizace
Poznámka k digitalizaci
Lokace jako předmět
Praha
Vieux-Moulin
Osoba jako předmět
Korporace jako předmět
Skladba jako předmět
« předchozí
ID 2177 (záznam 1 / 0)
další »
-Rev-