This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Pořád na ní myslí, v noci se budí. Přemýšlí, co asi dělá. Lituje, že není s ní, vzpomíná. Ale prostředí [ve Vieux Moulin] je taky krásné a pokojné. Pracuje na Sonátě, už zarobil 250 dolarů, tedy dokončil první větu. Další budou brzy následovat, dílo dokončí asi tam [ve Vieux Moulin]. Stručně jí seznamuje s druhem sonáty. Měl by jet do Paříže na setkání s editorem z Boosey and Hawkes kvůli podepsání smlouvy. Od pana Snow - Schleea dostal fotky, kde se Olga směje, a on taky. Moc ho potěšily. Má hodně korespondence k vyřizování.
Show AI translation
He thinks about her all the time, wakes up at night. Wondering what she's doing. He regrets not being with her, he remembers. But the setting [in Vieux Moulin] is also beautiful and peaceful. He's working on Sonata, he's already made $250, so he's finished the first sentence. More will follow soon, he will finish the work there [in Vieux Moulin], I think. He briefly introduces her to the kind of sonata. He should be going to Paris to meet the editor from Boosey and Hawkes to sign the contract. He has received photos of Olga laughing from Mr. Snow - Schlee, and so has he. He was very pleased with them. He has a lot of correspondence to deal with.
Show original