This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Doufá, že dostal dopis s plnou mocí pro pana Stnarda [Strnada] z Dilie. Předala panu Feistovi a ostatním nakladatelům (Boosey and Hawkes, Southern Publishers) prohlášení, podle něhož je jediná dědička svého manžela. Po koncertě Firkušného v Paříži 24. 11., kde budou provedeny Inkantace, zašle partituru panu Vötterlemu do Kasselu. Boosey and Hawkes vzali panu Bielovi z New Yorku partituru Koncertu pro dvoje housle a orchestr a měli by ji okamžitě poslat panu Vötterlemu. Sacher bude hrát 4. 11. dílo BM. Probírá s ním otázku sumy peněz, kterou mu nabídlo A. S. C. A. P. Informuje ho, že ještě nemá všechny partitury, neboť jich je mnoho na Schönenbergu.
Show AI translation
He hopes he has received a letter of power of attorney for Mr. Stnard [Strnad] of Dilia. She has given Mr Feist and other publishers (Boosey and Hawkes, Southern Publishers) a statement that she is her husband's sole heir. After Firkušný's concert in Paris on 24 November, where the Incantations will be performed, she will send the score to Mr. Vötterle in Kassel. Boosey and Hawkes have taken Mr. Biel's score of the Concerto for two violins and orchestra from New York and should send it to Mr. Vötterle immediately. Sacher will play BM's work on 4 November. Discusses with him the question of the amount of money offered by the A. S. C. A. P. He informs him that he does not yet have all the scores, as there are many on the Schoenberg.
Show original